Скачать книгу

агент

      commission – комиссия

      secondly – во-вторых

      property – свойство; собственность; недвижимость

      tax – налог

      gain – выгода; приобретать

      realtor – риэлтор

      theory – теория

      practice – практика; упражняться

      payment – оплата

      maintenance – техническое обслуживание; поддержание; эксплуатация

* * *Phrases

      actual cost – фактическая стоимость

      price of the house – цена дома

      other fees – другие взносы

      agent’s commission – комиссионные агента

      property taxes – налоги на недвижимость

      gain advantages – получить преимущества

      in theory – в теории

      in practice – на практике

      run into problems – столкнуться с проблемами

      other payments – другие платежи

      home maintenance – обслуживание дома

      home repairs – ремонт дома

* * *Прочитайте и переведите:

      1. What is the actual cost of a house?

      2. Well, it’s the price of the house itself plus other fees.

      3. What fees?

      4. Firstly, the real estate agent’s commission. Secondly, property taxes.

      5. Do I gain any advantages if I buy without a realtor?

      6. In theory, yes. In practice, you can run into problems.

      7. What other payments do I need to make?

      8. Home maintenance and repairs.

* * *Переведите на английский язык:

      1. Какова фактическая стоимость дома?

      2. Ну, это цена самого дома плюс другие взносы.

      3. Какие взносы?

      4. Во-первых, комиссионные агента по недвижимости. Во-вторых, налоги на недвижимость.

      5. Я получаю какие-то преимущества, если покупаю без риелтора?

      6. Теоретически да. На практике ты можешь столкнуться с проблемами.

      7. Какие ещё выплаты я должен делать?

      8. За обслуживание и ремонт дома.

      93. Are credit cards used for everyday purchases?

      – Кредитные карты используются для повседневных покупок?

      Are credit cards used for everyday purchases?

      – Да, но будьте осторожны, иначе можете влезть в долги.

      Yes, but be careful, otherwise you can get into debt.

      – Банки прощают долги?

      Do banks forgive debts?

      – Редко. Поэтому не тратьте больше, чем можете себе позволить.

      Rarely. Therefore, don’t spend more than you can afford.

      – Как определить свои пределы?

      How do I determine my limit?

      – Используйте ограниченные суммы во всех случаях.

      Use limited amounts on all occasions.

      – Многие люди этого не умеют, и я тоже не могу. Закрыть свой банковский счёт?

      A lot of people can’t do that, nor can I. Should I close my bank account?

      – Наоборот, вам надо открыть ещё один. Используйте его, чтобы откладывать деньги на будущее!

      On the contrary, you ought to open one more. Use it to set aside money for the future!

* * *New Words

      credit – кредит; кредитовать

      everyday – повседневный; ежедневный

      otherwise – иначе

      debt – долг

      bank – банк

      forgive – прощать

      rarely – редко

      therefore – поэтому, следовательно

      spend – тратить, проводить

      afford – позволить себе (что-л.)

      determine – определять

      limit – предел; ограничивать

      limited – ограниченный

      amount – сумма, количество

      occasion – случай; повод

      nor – не…, не…; также не

      account – счёт (в банке)

      contrary – противоположный; обратный

      ought – должен

      set – множество; набор; устанавливать

      aside –

Скачать книгу