Аннотация

Дорогие друзья! С огромной радостью представляем вам новый проект: Сборник сказок «Тысячи и одной ночи» в переводе Михаила Александровича Салье. Без малого два года продолжалась работа над этой аудиокнигой. И вот плоды наших трудов получили первую оценку. Аудиоверсия «Тысячи и одной ночи» внесена в реестр «Книги рекордов России» за «самое продолжительное время звучания аудиокниги». Время это и правда впечатляет – 112 часов 21 минута 20 секунд. Рекорд был зафиксирован экспертами «Книги рекордов России» и мы очень гордимся этим достижением. Но конечно же не будем забывать, что главная ценность этой аудиокниги не в ее длительности, а в уникальной художественной и историко-литературной ценности, которую, надеемся вы сможете оценить по достоинству. И так, теперь слово за вами – наши дорогие слушатели. Желаем вам приятного прослушивания, и не забывайте, что продлится оно как минимум пять дней!!! Вот уже два с половиной столетия прошло с тех пор, как Европа впервые познакомилась с арабскими сказками «Тысячи и одной ночи», но и теперь они пользуются неизменной любовью читателей. Теперь у вас есть уникальная возможность услышать аудиоверсию этого удивительного произведения. Предисловие 0:23:20 Рассказ о царе Шахрияре и его брате 0:15:29 Рассказ о быке с ослом 0:08:05 Сказка о купце и духе (ночи 1-2) 0:06:28 Рассказ первого старца (ночь 1) 0:10:00 Рассказ второго старца (ночь 2) 0:08:00 Рассказ третьего старца (ночь 2) 0:04:00 Сказка о рыбаке (ночи 3-4) 0:14:00 Повесть о везире царя Юнана (ночи 4-5) 0:10:00 Рассказ о царе ас-Синдбаде (ночь 5) 0:04:19 Сказка о коварном везире (ночь 5) 0:32:00 Рассказ заколдованного юноши (ночи 7-8) 0:22:00 Рассказ о носильщике и трех девушках (ночи 9-19) 0:41:00 Рассказ первого календера (ночи 11-12) 0:16:00 Рассказ второго календера (ночи 12-14) 0:20:00 Сказка о завистнике и внушившем зависть (ночь 13) 0:31:00 Рассказ третьего календера (ночи 14-16) 0:42:00 Рассказ первой девушки (ночи 17-18) 0:22:00 Рассказ второй девушки (ночь 18) 0:25:00 Рассказ о трех яблоках (ночи 19-20) 0:18:00 Рассказ о везире Нур-ад-дине и его брате (ночи 20-24) 1:51:00 Сказка о горбуне (ночи 25-34) 0:12:00 Рассказ христианина 0:30:00 Рассказ надсмотрщика (ночи 27-28) 0:21:00 Рассказ врача-еврея (ночи 28-29) 0:20:00 Рассказ портного (ночи 29-31) 0:31:00 Рассказ цирюльника о самом себе (ночь 31) 0:03:00 Рассказ о первом брате цирюльника (ночь 31) 0:08:00 Рассказ о втором брате цирюльника (ночи 31-32) 0:09:00 Рассказ о третьем брате цирюльника (ночь 32) 0:05:00 Рассказ о четвертом брате цирюльника (ночь 32) 0:06:20 Рассказ о пятом брате цирюльника (ночи 32-33) 0:16:00 Рассказ о шестом брате цирюльника (ночь 33) 0:15:00 Рассказ о двух везирях и Анис аль-Джалис (ночи 34-38) 1:31:00 Рассказ о Ганиме ибн Айюбе (ночи 39-45) 0:08:00 Рассказ первого евнуха (ночь 39) 0:02:00 Рассказ второго евнуха (ночи 39-40) 1:01:00 Повесть о царе Омаре ибн ан-Нумане и его сыне Шарр-Кане, и другом сыне Дау-аль Макане, и о случившихся с ними чудесах и диковинах (ночи 45-50) 1:27:00 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Григол Орбелиани 18-летним юношей начал военную карьеру, в 1862 г. получил звание генерал-адъютанта, в последующие гoды занимал высокие административные посты на Кавказе, некоторое время исполнял обязанности царского наместника. B полувековой творческой биографии Орбелиани своеобразно отразился весь исторический путь развития грузинского романтизма – и первые eго шаги, и период полного расцвета, и признаки упадка. Творчество поэта, eго лирический мир, темы, мотивы, eго оригинальная художественная манера сформировались под непосредственным влиянием древнегрузинской словесности. Лиpикa Opбeлиaни cыгpaлa решающую роль в обновлении грузинской поэзии первой половины XIX в. Oн сумел нe тoлькo преодолеть «инерцию» классической грузинский лирики, освободить грузинский стих от многовековой гегемонии формальных законов, нo и нащупать новые пути, новые поэтические средства и формы. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавела «Этери», «Гость и хозяин», Давид Гурамишвили «Давитиани», Илья Чавчавадзе «Дмитрий Самопожертвователь», Акакий Церетели «Сборник стихов», Тициан Табидзе «Сборник стихов». Антону Княжне Екатерине Чавчавадзе Плачущей Нине Чавчавадзе Мухамбази (Не давай мне вина) Любовь моя, без помощи твоей Прощание Когда толпою бабочек ночных Эпитафия Мирзаджана Пир Весна Кто жемчуг добывал Быстрей, чем ласточки полет Когда лезгины, персы и османы Да будут преданы позору имена Иверия моя, доколе будешь ты Ночь К Ярали Руставели Мухамбази (Мне сегодня охоты до шалостей нет) Подражание Саят-Нова Моей сестре Евфимии Нине Мухамбази (Азарпеши и чаши) Моя эпитафия В альбом графини Опперман Вечер разлуки Надежде Подражание Пушкину Воспоминание Жалобы Дмитрия Оникашвили Песня кинто Мухамбази (Только я глаза закрою) Лик царицы Тамары Псалом Состарился Заздравный тост Тост Эпилог Читает: Сергей Чонишвили © перевод Николай Заболоцкий (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Русский писатель Михаил Васильевич Щербаков родился в Москве, окончил физико-математический факультет Императорского высшего технического училища, в 1914 году был мобилизован и в группе молодых офицеров, владеющих французским языком, направлен во Францию, где в Лионской лётной школе прошел курсы аэрофотографии. По окончании воевал на Балканском фронте, после Первой мировой войны ему было предоставлено французское гражданство и предложена работа в Индокитайском банке в Ханое. Весной 1920-го Михаил Щербаков оставляет должность в банке и перебирается из Вьетнама во Владивосток, работает редактором «Крестьянской газеты» и «Русского края». В 1922 году Михаил Щербаков, как и тысячи других русских эмигрантов, покинул Владивосток буквально за день до прихода большевиков. Как французский подданный он поселяется во Французской концессии в Шанхае и поступает на службу в Индокитайский банк. Из Индокитайского банка переходит в ряды французской полиции. Михаил Щербаков много путешествовал. Путевые очерки и заметки публиковал в шанхайских газетах и журналах. Объездил всю Юго-Восточную Азию и острова Тихого океана, неоднократно бывал в Японии, Корее, Гонконге, посетил Цейлон и остров Пасхи. В 1931 выходит первый номер литературно-художественного сборника «Багульник», где среди прочих публикаций есть и повесть М.В. Щербакова «Чёрная серия», аудиоверсию которой мы рады вам представить. Исполняет: Александр Бордуков ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Евгений Викторович Тарусский – российский военно-общественный деятель, журналист, писатель. Активный участник Белого движения, рядовой-доброволец 2-го Офицерского Стрелкового Генерала Дроздовскаго Полка. С 1920 года служил во флоте, эвакуировался из Крыма на миноносце, команда которого в конце концов обосновалась под Марселем. В эмиграции в Париже с 1925 года редактировал газету «Галлиполиец», в 1928 году издал автобиографический роман «Экипаж Одиссеи», который сразу же принес ему большую известность в русской эмиграции, особенно среди военных. После этого началась неисчерпаемая литературная и журналистская деятельность Тарусского: он был помощником редактора «Вечернего времени», автором многочисленных статей в эмигрантской и французской прессе, сотрудником «Возрождения». В 1931 году участвовал в выпуске двух книг «Армия и флот. Это издание содержало ценнейший материал русских военных дел за рубежом и напоминало ежегодные выпуски Памятных Книжек издававшихся военной типографией Императорской России. В этом сборнике вас ждет аудиоверсия избранных рассказов писателя. Серебряные туфельки 0:11:00 Свидание 0:18:00 Высота 912 0:16:45 Товарищ Кистенева 0:32:00 Дача на озере 0:32:00 Премьер 0:18:00 В чужих домах 0:14:00 Исполняет: Александр Бордуков ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Произведения лауреата Нобелевской премии Сельмы Лагерлеф (первой женщины, получившей столь престижную премию по литературе) буквально проникнуты мистическим колоритом бескрайних Скандинавских просторов. В своих повестях и рассказах, она показывает нам насколько судьбоносной является связь между людьми, природой и ее созданиями. Простой, образный язык напоминает традиции устного народного творчества. «Но, – как писала сама Сельма Лагерлеф, – быть простой сложно», и поэтому можно только догадываться какого труда и мастерства потребовала эта кажущаяся легкость и простота от автора. Домовой из Тэребю 0:27:00 История сестры Олив 0:30:00 Как адъюнкт покорил настоятельскую дочку 0:16:00 Легенда о дне святой Лючии 0:54:00 Принцесса Вавилонская 0:08:00 Солнечное затмение 0:13:00 Череп 0:24:00 ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Случайность или провидение судьбы, но в один день со Всемирным днем поэзии в Грузии вспоминают день рождения одного из лучших сынов грузинской поэтической школы – Тициана Табидзе, двоюродного брата Галактиона Табидзе. Поэт, прозаик и переводчик Тициан Юстинович Табидзе родился 21 марта 1895 года в селе Чквиши Кутаисской губернии (ныне регион Имерети), в семье сельского священника. Поэзия вошла в жизнь Тициана Табидзе совсем рано. Первые стихи он пишет в гимназии – в основном, революционные, в духе времени. В шестом, предпоследнем классе гимназии – первая публикация, в журнале «Стрелы Колхиды». А шестнадцатилетний Тициан – уже признанный поэт в кругу друзей и коллег: он пишет по-юношески возвышенно и романтично. Вскоре его стихи появляются и в кутаисской газете. А потом к Табидзе приходит увлечение символизмом – Тициан переводит на грузинский Александра Блока, Валерия Брюсова, Федора Сологуба, Иннокентия Анненского. Окончив в 1917 году историко-филологический факультет Московского университета, Табидзе сближается с русскими символистами. А впоследствии становится одним из организаторов грузинской символистской группы «Голубые роги» (1915) и вообще ведущим грузинским и советским поэтом. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавела «Этери», «Гость и хозяин», Давид Гурамишвили «Давитиани», Илья Чавчавадзе «Дмитрий Самопожертвователь», Акакий Церетели «Сборник стихов». Моя книга 0:01:00 Тамуни Церетели 0:01:00 Шарманщик 0:01:47 Заздравный тост 0:01:00 Тапараванское сказание 0:01:00 Рождение слова 0:01:00 В ущелье Арагвы 0:01:01 Праздник Аллаверды 0:03:03 Важа Пшавела на Мтацминде 0:01:03 Колхида 0:02:31 © перевод Николай Заболоцкий (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Михаил Андреевич Осоргин – выдающийся писатель русского зарубежья, как и многие другие русские люди его поколения, прошел через страдания, искусы, выдержал испытание войной, революцией. Позади остались годы сотрудничества с «Русскими ведомостями», работы в Книжной лавке писателей, борьбы с голодом в Комитете помощи голодающим, позади была Россия, единственная, страстно любимая, впереди – годы изгнания, освещенные чувством сыновнего долга перед страной, в которой родился. Михаил Осоргин написал много прекрасных книг. Сейчас они возвращаются на Родину. Слепорожденный 0:34:00 Круги 0:17:00 Пешка 0:18:59 Игра случая 0:15:00 Убийство из ненависти 0:16:00 Аноним 0:17:00 Видение 0:17:00 Газетчик Франсуа 0:18:00 ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

В этом сборнике вас ждет аудиоверсия чеченских народных сказок, которые познакомят вас с особенностями психологии и жизненного уклада, культурой и мышлением этого древнейшего кавказского народа. Об этом вам расскажут прекрасные девушки, красоту которых невозможно описать словами, а также смелые юноши, чья храбрость простирается до небес. Будьте уверены, что в конце концов, добро победит, а зло будет сурово наказано. И дети, и взрослые получат огромное удовольствие от этой коллекции сказок, которая так сильно отличается от привычных нам русских и европейских сказаний. Старец и змея 0:03:00 О небылицах 0:03:00 Эширп – сын Гарапа 0:14:41 Три совета старцев 0:08:13 Мать и дочь 0:05:12 Девушка и судья 0:07:01 Хороший брак 0:05:53 Лисица и перепелка 0:04:46 Хамбор и пристав 0:02:00 Восемь братьев и сестра их ведьма 0:14:40 Волк-дурень 0:02:04 Наука дороже богатства 0:16:19 ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Значение рассказа, как одной из форм классической короткой прозы, сложно переоценить. В наш беспокойный век, когда все мы постоянно куда-то спешим и опаздываем, на чтение или прослушивание объемного литературного произведения, часто просто не хватает времени. Сборник «Классика зарубежного рассказа» поможет решить эту проблему. Небольшие произведения признанных классиков мировой литературы можно слушать по дороге на работу, занимаясь спортом, гуляя с собакой или выполняя повседневные домашние дела. Александр Дюма «Молодой актер Уильям Шекспир» 0:11:25 Луиджи Капуана «Потерянное кольцо» 0:14:00 Сельма Лагерлеф «Принцесса Вавилонская» 0:08:52 Артур Конан Дойл «Последняя галера» 0:24:00 Род Джеймс Монтегю «Мистер Хамфриз и его наследство» 1:18:00 Генри де Вер-Стеклуп «В дебрях Конго» 1:52:00 Герберт Уэллс «Бог динамо» 0:25:00 Мануэль Угарте «Мрак очей» 0:08:25 Герман Гессе «Ноктюрн Эсдур Шопена» 0:05:29 Альфред Баррейдж «Четвертая стена» 0:21:00 Клиффорд Саймак «Забавная трагедия» 0:28:24 Исполняет: Александр Бордуков ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Имя Акакия Церетели в Грузии известно всем без исключения. Поэт сделал многое для своей родины, которую он так любил. Нельзя не отметить огромную заслугу Церетели в основании общества грамотности, в создании грузинского театра и развитии грузинской журналистики. О приятной манере речи Церетели ходили легенды среди его знакомых и товарищей. Они говорили, что слушать его была услада для ушей. О Церетели говорят, что именно он изменил грузинский язык, сделал его легче. Видимо, этот талант ему достался от отца – князя Ростома Церетели. Он был хорошим шахматистом, смышленым и красноречивым человеком. Поэт описывает его как человека, обладающего сильным разумом и острым языком, даже иногда язвительным. Мама Акакия, Екатерина, говорила, что всем детям (а их было пятеро – Анна, Давид, Ясон, Акакий и Мавра), передался этот «талант» именно от отца. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавела «Этери», «Гость и хозяин», Давид Гурамишвили «Давитиани», Илья Чавчавадзе «Дмитрий Самопожертвователь». "талант" именно от отца. Волнуйся море 0:00:51 Свирель 0:01:38 Рассвет 0:02:05 Мухамбази 0:02:23 Юности 0:01:29 © перевод Николай Заболоцкий (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ