Аннотация

Schnell, schneller muss es gehen, wenn man einen dicken Wälzer vor sich liegen hat, wichtige Informationen daraus aber dingend benötigt. Was tun? Das Stichwortverzeichnis kann im Glücksfall zuverlässig Auskunft darüber geben, eventuell auch eine beigefügte Auflistung sämtlicher Kapitel, möglichst noch mit aufschlussreichen Erläuterungen ihres Inhalts. Nicht jedes Buch ist derart komfortabel ausgestattet, auch Sachbücher nicht immer, mancher Lesestoff erschließt sich nur aus dem Zusammenhang. Damit wäre diese Frage also nicht unbedingt leicht zu beantworten, was übrig bleibt, ist ein Schnelllesekurs. Wer derart durch die Zeilen eilt, dass er sie überfliegen kann, ohne dabei an Entscheidendem vorbeizusehen, hat schon fast gewonnen. Es ist ja nun mal so, dass mancher Satz reichlich Füllmaterial enthält, auch wenn man sich noch so sehr darum bemüht, das zu vermeiden. Wer die Bedeutung tragende Elemente von dem zu trennen weiß, was sie nur schmückt, kommt fraglos schneller voran. Vieles dient dazu, Gefühle mit zu transportieren, anderes der gewohnten Vollständigkeit. Dabei ergänzt ein geübtes Gehirn von sich aus, was fehlt, wenn es den Sinn erkannt hat. Selbst Bruchstückhaftes fügt sich ineinander, hinreichende Andeutungen reichen im Grunde aus. Doch unsere Sprache soll nicht weiter demontiert werden.

Аннотация

艾爾(Al)和喬伊斯(Joyce)在這座城市購買了一個三層樓的公寓。由於整個單元都需要翻新,因此對Al來說效果很好,作為一名安全極客,他必須將每個房間的音頻和視頻佈線。他將其連接到一台大型台式計算機上,該操作員可以放大或縮小並更改角度,因為每個房間中都有多個單元在操作。
他在一家大型奶牛場工作,他們允許其高管給我們公司人員和車輛在當地移動。 Al將其處理留給了工廠經理。由於經理已派遣大約翰進行監督,搬家的日子順利進行了。約翰身高6英尺6英寸,體重265英寸。他似乎肌肉發達。當喬伊斯回到家時,喬伊斯仍在拆箱。她告訴艾爾,要把一切妥善存放起來需要一個月的時間。
在晚餐時,她開玩笑說大約翰,他是如此友好,因為如果她需要搬家,他似乎總是在她身邊。 Al對她開玩笑說"也許他為你著火。" Al直視著她,微笑著回答,"他可以讓一個女孩用他的微笑抹上牛仔褲。"
在接下來的三周中,Al向Joyce展示瞭如何在計算機上和遠程使用該系統。週三下午,他離開他的辦公室,一次在車上,途中他打電話給喬伊斯。在她接聽電話之前,電話響了四聲。 «嗨,寶貝,我上路了,您今天過的怎麼樣?»稍停片刻之後,他聽到了喬伊斯的聲音,暗示著她喝了幾杯酒。
"今天至少可以說很有趣。"«真的喜歡什麼?»"好吧,我有大約翰在整個下午聽到了聲音。"«他真的想要什麼?»"顯然他想填補我的陰戶,然後Al繼續說道,"她打開了系統,以便可以看到下午的活動,但他說他想在7:30左右回來參加聚會。"

Аннотация

Die junge Frau kommt in eine Polizeikontrolle. Wie peinlich, sie ist erst 18 und hat gerade eben erst den Führerschein gemacht. Doch zum Glück findet sie einen Weg, um die Kontrolle glimpflich zu überstehen. Und ihre Jungfräulichkeit verliert sie auch gleich noch dabei…

Аннотация

Episol. Macht aus Ihrer Depression eine Episode. – Und manchmal macht es einen Albtraum…
Ein Medikament, das Mord&Totschlag fördert, statt die Krankheit zu heilen, für die es entwickelt wurde. – – Ein Pharmakonzern, der leugnet, um sein Flagschiff nicht zu verlieren. – – Ein ermittelnder Journalist und eine zweifelnde Wissenschaftlerin. – – Morde aus chemiegepuschter Mordlust und Morde aus Gier… …
Stefan will endlich sein großes Ding als Enthüllungsjournalist an Land ziehen und nutzt seinen Bruder, der im Werkschutz eines großen Pharmakonzerns auf irgendein kritisches Ding gestoßen ist, liebend gerne hierfür aus. Ein Jugendlicher dreht ein Ding, bei dem Menschen umkommen und behauptet hinterher, er sei gar nicht da gewesen. Eine Pharmazeutin gewinnt unliebsame Erkenntnisse über das Hauptmedikament ihres Konzerns. Doch es ist nicht ihr Ding: das firmeninterne Gebot, zu schweigen.
"Das Ding 1 – Simon" ist der Auftakt zum Serienroman «Das Ding»!! Weitere Teile erscheinen in Folge!

Аннотация

Artikel und Audiodateien weder eine Beratungsfunktion übernehmen, geschweige denn eine eingehende individuelle Beratung ersetzen. Eine Haftung der YES investmedia GmbH für Vermögensschäden, die aus der Heranziehung der zur Verfügung gestellten Informationen resultieren, ist ausgeschlossen. Keine Haftung für Internetauftritte oder Leistungen Audiodateien und Inhalte beruhen, können einen materiellen Einfluss auf die angestrebten (finanziellen) Ziele haben. Somit können die zur Verfügung gestellten Artikel und Audiodateien weder eine Beratungsfunktion übernehmen, geschweige denn eine eingehende individuelle Beratung ersetzen. Eine Haftung der YES investmedia GmbH Informationen resultieren, ist ausgeschlossen. Keine Haftung für Internetauftritte oder Leistungen Dritter Bei der Gestaltung und dem Betrieb unserer Angebote arbeiten wir mit verschiedenen Partnern zusammen (beispielsweise im Rahmen von Werbeanzeigen), die ihrerseits Internetauftritte und Internet-Dienste anbieten. Diese können möglicherweise auch

Аннотация

Queridos lectores,
Muchas gracias por comprar este libro.
"Mi querido James", es una novela corta erótica. No es una historia de detectives, ni una historia de amor clásica. Es un cuento frívolo lleno de lujuria, pasión y sol.
La historia es sobre una chica joven. Una universitaria que conoce a un hombre llamado James en Las Vegas.
Su Dunja Romanova

Аннотация

Das erotische ebook enthält Sexabenteuer mit dominanten Männern, willigen Jungfrauen, aufregenden Dreiergeschichten und vielem mehr. Das Buch bedient die sündigsten Fantasien und bringt Sie garantiert in Stimmung! Aus Männer- und Frauensicht erzählt. Streng ab 18!

Аннотация

Pubertät ist, wenn Erwachsene im Umgang mit Kindern schwierig werden. Das jedenfalls behauptet Emily, und sie meint damit nicht nur Mom und Dad, sondern auch besonders ihre Lehrer, zu denen sie ein eher gespaltenes Verhältnis hat. Für sie sind die meisten Erwachsenen nur peinlich. Wie aber denkt sie über ihre Klassenkameraden? Wie über ihre Geschwister? In jedem Fall beginnen für Emily mit dem Eintritt in die Pubertät ihre Katastrophenjahre.

Аннотация

Literary Thoughts edition
presents
The Swan of Vilamorta by Emilia Pardo Bazán





The Swan of Vilamorta (El cisne de Vilamorta) is a novel written in 1885 by Emilia Pardo Bazán (1851-1921) and translated into English by Mary J. Serrano (18xx-1923) in 1891. It is situated in Vilamorta (Dead Town), which is a small Galician city modeled principally on Carballino, near which Pardo Bazán had spent the happy days of her early married life, and tells the story of the «swan», a young poet and lawyer named Segundo García.

All books of the Literary Thoughts edition have been transscribed from original prints and edited for better reading experience.
Please visit our homepage literarythoughts.com to see our other publications.

Аннотация