Скачать книгу

Se rió y cerró de golpe el libro. “Ahora sé que eres de la India, y hablas hindi”.

      Fuse saltó y corrió hacia las escaleras de nuevo. Pronto volvió con un libro grande y plano. Lo puso en el suelo y se echó boca abajo para hojear las páginas.

      Cuando Rajiani puso su plato sobre la mesa y se acostó a su lado en el suelo, notó que ella se aseguró de que su cuerpo estuviera al menos a seis pulgadas del suyo. Se apartó el pelo largo y oscuro de su cara y lo pasó por encima de su hombro, viéndole pasar las páginas. Cuando finalmente llegó al mapa que quería, le empujó el libro.

      —“¡Bharata!” exclamó ella.

      —“Bharata”, Fuse repitió su palabra. “Lo llamamos India”.

      Colocó su dedo en el mapa, cerca del lado este del país.

      Se inclinó para leer la palabra “Calcuta”.

      —“Calcuta”, dijo y se tocó el pecho. “Rajiani”. Señaló el mapa. “Calcuta”.

      —“Así que”, dijo Fuse, “vienes de Calcuta, India. Hablas hindi, pero no inglés, y entiendes el ajedrez lo suficientemente bien como para hacer una de las jugadas más sigilosas del juego”. Se enfrentó a ella. —“Ahora todo lo que quiero saber es, ¿dónde están tus padres y de quién te escondes?”

      Rajiani miró a Fuse, sentado a su lado en el suelo. Ella sabía que él había preguntado algo sobre ella, pero no podía entender por qué quería saberlo.

      —¿Por qué se preocupa por una chica de baja casta como yo? Vive en una hermosa casa y tiene muchos animales valiosos. Debe ser miembro de las castas superiores. Tal vez no de Brahman, pero ciertamente de los Vaishyas, como la mayoría de los granjeros y comerciantes.

      Miró el libro abierto en el suelo delante de ellos y estudió el mapa por un momento.

      Me pregunto a qué distancia estoy de Calcuta. Tal vez me ayude a volver a casa.

      ¿”Hum kahan hai”? (¿Dónde estamos?)” preguntó mientras señalaba el mapa de la India.

      Fuse la miró desde el mapa, y luego levantó un hombro.

      —¿Por qué no entiende el hindi? ¿No se habla en toda la India? Conocía la palabra hindi para ajedrez, aunque no la pronunciaba correctamente. Tal vez estemos en las regiones occidentales del país, donde hablan un dialecto diferente. ¿O sólo entiende el Punjabi?

      Rajiani señaló el lado occidental de la India y preguntó en punjabí dónde estaban, pero aún así no entendió su pregunta.

      —“Rajiani”, dijo ella, poniendo la mano en su pecho, y luego señaló a Calcuta. “Fuse”, dijo ella, asintiendo con la cabeza y levantando los hombros.

      La cara del chico se iluminó como si lo entendiera. Luego pasó las páginas del gran libro, de vuelta al principio, y le mostró a Rajiani un gran mapa que cubría ambas páginas del libro; ella no lo reconoció.

      Señaló un lugar cerca del lado derecho. Rajiani miró más de cerca y vio un pequeño mapa de la India, pero no entendió todos los otros pequeños mapas que lo rodeaban.

      Fuse golpeó con el dedo un lugar del mapa de la India. Rajiani se echó hacia atrás el pelo, se inclinó y vio una palabra en letra pequeña.

      —“¿Calcuta?”, preguntó ella.

      Fuse sonrió y asintió con la cabeza, y luego movió lentamente la punta de su dedo a través de la India, hacia el oeste, sobre una gran masa de agua hasta otra masa de tierra. Se enderezó, viendo cómo la punta de su dedo viajaba a través del gran mapa. Esa nueva masa de tierra era más grande que toda la India. Movió su dedo sobre otra gran masa de agua a otra tierra. Un poco más adelante, se detuvo.

      —“Virginia”, dijo. “Fuse, Rajiani, Virginia”. Golpeó con la punta del dedo el mapa.

      —“¿Virginia?” Preguntó Rajiani.

      —“Virginia”.

      —“Virginia”.

      Entonces se dio cuenta de lo que Fuse significaba.

      —¿Aquí es donde estamos? ¿Esta tierra de Virginia?

      Miró hacia atrás a través del mapa hasta la India, y luego de vuelta a Virginia.

      Muy lejos. Mi India está a mundos de distancia.

      Cuando Fuse puso su mano sobre su hombro, Rajiani se alejó.

      —“¡Saba loga (No puede tocar)!” Tomó su pelo largo con ambas manos, lo tiró hacia atrás y lo azotó en un nudo apretado en la parte posterior de su cuello.

      ¿No ve que soy una Intocable? Por debajo de la casta más baja. No apto para estar cerca de nadie más que de mi propia clase.

      Se puso de pie pero continuó mirando fijamente el libro de mapas en el suelo.

      Hajini, madre, han pasado casi nueve años desde la última vez que te vi. ¿Sigues ahí, en Calcuta, preguntándote qué le pasó a tu única hija?

      La enormidad del mundo la conmocionó. Conocía poco de la geografía de la India, sobre todo de la zona del estado de Bengala Occidental, donde se encontraba Calcuta, pero sólo un poco del país. Su padre tenía un mapa de la India y le enseñó lo que sabía, pero no sabía nada del mundo. O, si lo sabía, no se lo explicó a su hija de cinco años. Había hablado de las tierras más allá de su propio país como el mundo exterior; ahora se dio cuenta de que estaba perdida en ese mundo exterior. Había pensado que durante todos estos años, desde que fue sacada de las calles de Calcuta por los Phansigars, una banda de matones y traficantes de esclavos, estaba simplemente en una de las grandes ciudades de la India. Pero no fue así. Estaba muy, muy lejos de casa.

      Su recuerdo de Klaanta, su padre, no estaba claro. Recordaba que él le enseñó a jugar al ajedrez. Al menos le enseñó cómo se mueve cada pieza en el tablero, pero no le enseñó estrategia. Eso lo dominó ella sola. Parecía que le salía de forma natural. Aprendió tan rápido, que pronto venció a su padre en cada juego.

      ¿O era que él me permitía ganar? se preguntaba. Siempre tenía esa sonrisa tonta en su cara cuando le hacía el jaque mate.

      Su madre, Hajini, lo recordaba muy bien. Siempre fue cariñosa y cuidadosa con su quinto hijo, su última descendencia, y su única hija. Esos hermosos saris de seda que llevaba. Tan coloridos en rojos, amarillos y verdes. Y el punto rojo de ceniza en su frente, siempre estaba ahí para significar su orgullo de estar casada. Rajiani siempre quiso ser como su madre, llevando un fino sari y, algún día, incluso un punto rojo ceniza.

      También recordaba el aroma de Brahma Kamal, la flor salvaje del Himalaya. Su madre llevaba un tazón de las flores púrpuras al templo todos los días, junto con arroz y algunas monedas, como ofrenda a la diosa Annapurna y al dios Krisna. El dulce aroma de las veneradas flores siempre era de su madre. Ahora Rajiani se preguntaba si la volvería a ver.

      Pequeña princesa, su madre la había llamado.

      —Ese es el significado de tu nombre. No lo olvides nunca; Rajiani, mi pequeña princesa.

      Ella se apartó del libro. No voy a llorar. Parpadeó y tragó saliva. No lo haré.

      * * * * *

      Fuse se paró y observó a Rajiani mientras miraba el atlas en el suelo.

      Ella no sabe dónde está. ¿Pero cómo puede ser eso? ¿Cómo puede ella viajar al otro lado del mundo y no saber dónde está?

      Él quería consolarla, pero ¿cómo? Cuando intentó poner su mano en su hombro, ella se alejó.

      Vio que una lágrima caía por su cara.

      —“Vuelvo

Скачать книгу