ТОП просматриваемых книг сайта:
Tuttle Japanese Business Dictionary Revised Edition. Boye Lafayette De Mente
Читать онлайн.Название Tuttle Japanese Business Dictionary Revised Edition
Год выпуска 0
isbn 9781462911363
Автор произведения Boye Lafayette De Mente
Жанр Языкознание
Издательство Ingram
actual market volume 実質市場取引高 jissshitsu shijō torihiki daka (jees-sheet-sue she-johh toe-ree-he-kee dah-kah)
actual total loss 現実全損 genjitsu zenson (gane-jeet-sue zen-soan)
adapt 適応させる tekiō saseru (tay-keeohh sah-say-rue)
adaptable 順応できる jun’nō dekiru (june-nohh day-kee-rue)
adaptation 適応 tekiō (tay-kee-ohh)
added cost コスト増 kosuto zō (koe-stow zoe); 付加コスト fuka cosuto (fuu-kah koe-stow)
additional taxation 追徴課税 tsuichō kazei (t’sue-ee-choe kah-zay)
additives 添加物 tenkabutsu (tanekah-buut-sue)
■ Are there any additives in this? こ の中に添加物が入っていますか。Kono naka ni tenkabutsu ga haitteimasu ka? (koe-no nah-kah nee tane-kahbuut-sue gah height-tay ee-mahss kah?)
add-on sales 割賦販売 kappu hanbai (kahp-puu hahn-buy)
address 住所 jūsho (juu-show)
addressee 名宛人 na-ate-nin (nahah-tay-neen); 受取人 uketori nin (uukay-toe-ree-neen)
■ Are you the addressee? あなたは受取 人ですか。Anata wa uketori nin désu ka? (ah-nah-tah wah uu-kay-toe-reeneen dess kah?)
adequate 十分(な)jūbun (na) (juu-boon nah)
■ Is that adequate? それは十分ですか。 Sore wa jūbun désu ka? (soe-ray way juu-boon dess kah?)
adjusted CIF price 調整済運賃保険料 込み値段 chōsei zumi unchin hoken ryō komi nedan (choe-say zuu-me uun-cheen hoe-ken rio koe-me naydahn)
adjusted earned income 調整済勤 労所得 chōsei zumi kinrō shotoku (choe-say zuu-me keen-roe show-toekuu)
adjusted rate 調整率 chōsei ritsu (chohh-say-ee reet-sue)
adjustment 調節 chōsetsu (chohh-sate-sue)
■ Let’s make a small adjustment. 微 調整しましょう。Bi-chōsei shimashō. (bee chohh-say she-mah-show.)
administer 管理する kanri suru (kahn-ree sue-rue)
administration 経営管理 keiei kanri (kay-ee kahn-ree); 経営陣 keiei jin (kay-ee jeen)
administrative 管理上の kanri jō no (kahn-ree joe no)
administrative control 管理統制 kanri tōsei (kahn-ree toe-say)
administrative cost 管理費 kanri hi (kahn-ree hee)
administrative expense 一般管理費 ippan kanri hi (eep-pahn kahn-ree he)
administrative guidance 行政指導 gyōsei shidō* (g’yoe-say she-doe)
*This term refers to guidelines and suggestions made by various government agencies and ministries to Japan’s business world.
administrator 経営者 keiei sha (kayee shah); 管理職 kanrishoku (kahn-ree- show-kuu)
■ He is a skillful administrator. あの 人は有能な管理職です。Anohito wa yūnō na kanrishoku désu. (ah-no ssh-toe wah yuu-no nah kahn-ree-show-kuu dess.)
admission 入場許可 nyūjōkyoka (n’yuu-johh-k’yoe-kah); admission charge 入場料 nyūjōryō (n’yuu-johhrio)
admit 受け入れる ukeireru (uu-kayray-rue); confess 認める mitomeru (me-toh-may-rue)
admittance 入場 nyūjō (nyuu-johh)
admonish 注意する chūi suru (chuuee sue-rue)
advance 進歩する shinpo suru (sheen-poh sue-rue); 前払い(金)maebarai (kin) (my bah-rye (keen))
■ You must pay in advance. 前金で 払わなければなりません。Maekin de harawanakereba narimasen. (my-keen day hah-rah-wah-nah-kay-raybah nah-ree-mah-sen.)
■ I will pay in advance. 前金で払いま す。Maekin de haraimasu. (my-keen day hah-rye-mahss.)
advanced 進んだ susunda (suu-suundah)
advanced; forefront; leading edge 先端 sentan (sane-tahn); 最近の saikin no (sie-keen no)
advanced country 先進国 senshin koku (sen-sheen koe-kuu)
advanced technology 先進技術 senshin gijutsu (sen-sheen ghee-jutesue); 先端技術 sentan gijutsu (sentahn ghee-jute-sue)
advance freight payment 前払運賃 mae barai unchin (my-bah-rye uuncheen)
advancement 進歩 shinpo (sheen-poh)
advance notice 事前通知 jizen tsūchi (jee-zay-n t’sue-chee); 予告 yokoku (yoe-koe-kuu)
■ Please give two weeks’ advance notice. 2週間前に予告してくださ い。Nishūkan mae ni yokoku shite kudasai. (nee-shuu-kahn my nee yoekoe-kuu shtay kuu-dah-sigh.)
advance payment 前金 maekin (my-keen); 前払い金 maebarai (kin) (my bah-rye keen); 先払い saki barai (sah-kee bah-rye)
advantage 利益 rieki (ree-eh-kee); 有 利 yūri (yuu-ree); take advantage of 利用する riyō suru (ree-yohh sue-rue)
■ This contract is definitely to your advantage. この契約はきっとあなたの利 益になります。Kono keiyaku wa kitto anata no rieki ni narimasu. (koe-no kay-yah-kuu wah kitoe ah-nah-tah no ree-eh-kee nee nah-ree-mahss.)
■ Let’s take advantage of this occasion. この機会を利用しましょう。 Kono kikai wo riyō shimashō. (koeno kee-kye oh ree-yohh she-mah-show.)
advantageous 都合がいい tsugō ga ii (t’sue-gohh gah eee)
adversary; rival 競争相手 kyōsōaite (k’yohh-sohh-aye-tay); ライバル raibaru (rah-ee-bah-rue)
■ That company is a strong rival. そ の会社は手強い競争相手です。Sono kaisha wa tegowai kyōsōaite désu. (soe-no kie-shah wah tay-go-wah-ee k’yohh-sohh-aye-tay dess.)
adverse; against 反対(の)hantai (no) (hahn-tie)
■ I am against that idea. 私はその考 えには反対です。Watakushi wa sono kangae ni wa hantai désu. (wahtak-she wah soe-no kahn-guy ni wah hahn-tie dess.)
adverse import balance 輸入超過 yunyū chōka (yuun-yuu choe-kah)
adversity 逆境 gyakkyō (g’yahkk’yohh)
advertise 広告(を)する kōkoku (wo) suru (koe-koe-kuu oh sue-rue); place an ad 広告を出す kōkoku wo dasu (koe-koe-kuu oh dah-sue)
advertisement (request) for bid 入 札広告 nyūsatsu kōkoku (nyuu-saht’sue koe-koe-kuu)
advertising; advertisement 広告 kōkoku (koe-koe-kuu)
■ Please put this ad in the Sunday paper. この広告を日曜日の新聞に出して ください。Kono kōkoku wo nichiyōbi no shinbun ni dashite kudasai. (koeno koe-koe-kuu oh nee-chee-yoe-bee no sheem-boon nee dah-shtay kuudah-sigh.)
■