Скачать книгу

маститым не станешь.

      – Моки, повторять за другими легко – свое говорить трудно.

      – Молодец, начинаешь понимать. Может, теперь расскажешь, как у тебя получается это… угадывание?

      Она помолчала секунд пять, потом еще пять.

      – Хорошо, попробую еще раз. Перед тем как уйти из бара, я стояла у стойки и смотрела в зеркало. Бармен спросил, в чем дело.

      – Он почувствовал, что тебе плохо?

      – Да ничего он не почувствовал, он посмотрел на мои руки. Я вцепилась пальцами в стойку, и кожа побелела. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться: что-то у меня творится на душе.

      – У барменов на такие штуки глаз наметанный. Работа такая. – Он допил кофе. – Говоришь, пальцы побелели? Ну и что же сказал генерал? Или что не сказал, но хотел сказать?

      У Ридры дважды дрогнул желвак на щеке. «Просто нервы? Или тут что-то поконкретнее?» – подумал Т’мварба.

      – Это человек энергичный, прямолинейный, знаток своего дела, – начала она. – Судя по всему, не женат. Кадровый военный – со всей вытекающей отсюда неуверенностью в себе. Разменял шестой десяток и к возрасту еще не привык. Когда он вошел в бар, сначала прищурился, потом распахнул глаза; рука у него свободно лежала на бедре, но вдруг пальцы сжались и распрямились; шаги он сперва замедлил, но, подойдя поближе, ускорился; а руку мне пожал так, будто боялся сломать.

      Т’мварба улыбнулся и не смог сдержать смеха:

      – Да он влюбился!

      Она кивнула.

      – Ну и чего ты расстроилась? Даже лестно.

      – Конечно. – Она подалась вперед. – Мне и было лестно. И я наблюдала за всем этим как бы изнутри его головы. Один раз, когда он никак не мог сосредоточиться на этом шифре, Вавилоне-семнадцать, я сказала в точности то, о чем он подумал. Хотела, чтобы он знал: я совсем близко. Ему на секунду показалось, что я читаю его мысли…

      – Подожди-ка. Не понимаю. Как ты поняла, о чем конкретно он подумал?

      Она показала себе на лицо:

      – Вот здесь у него все было написано. Я попросила дополнительную информацию. Ему это не понравилось. Я сказала, что либо они мне ее дают, либо с расшифровкой ничего не выйдет – все просто. Он чуть приподнял голову и замер: собирался покачать. А если бы он покачал головой и чуть выпятил губы, что, на твой взгляд, это бы значило?

      Доктор пожал плечами:

      – Что все не так просто, как ты думаешь?

      – Да, но он заменил этот жест другим. Что это значит?

      Т’мварба показал, что не знает.

      – Он заменил этот жест другим, потому что связал эту «непростоту» со мной. И не покачал головой, а приподнял ее.

      – Видимо, что-то вроде: «Если бы это было так просто, мы бы не позвали вас».

      – Точно. Но он приподнял голову не одним движением, а чуть помедлил на полпути. Понимаешь, что за этим стоит?

      – Нет.

      – «Если бы это было просто, – тут пауза, – если бы только это было так просто, мы бы к вам не обратились».

      Она развернула сложенные на коленях руки ладонями кверху.

      – И я выдала ему в точности эту фразу. Он сжал зубы…

      – От

Скачать книгу