Скачать книгу

and quiet; but as a natural and life-like yet highly-wrought portrait of a scene in what we may call the social drama, it stands almost without equal or parallel in classical literature.

      Helen—the fatal cause of the war, the object of such violent passions and such bitter taunts—is sitting pensively in the palace of her royal father-in-law, writing her own miserable story. She is writing it—not in a three-volumed novel, as a lady who had a private history, more or less creditable, would write it now, but—in a golden tapestry, in which more laborious form it was in those days not unfrequent to write sensational biographies. Iris urges her to be present at the show. The whole reads like the tale of some medieval tournament, except that Helen herself is the prize of victory as well as the Queen of Beauty. Attended by her maidens, she goes down to the place where the aged Priam, like the kings of the Old Testament history, “sits in the gate” surrounded by the elders of his city. It is the “Scæan,” or “left-hand” gate, which opens towards the camp of the enemy, and commands a view of their lines. We have had no word as yet of the marvellous beauty of Helen. There is no attempt to describe it throughout the whole of the poem. But here, in a few masterly touches, introduced in the simplest and most natural manner, Homer does more than describe it, when he tells us its effects. The old men break off their talk as the beautiful stranger draws near. They had seen her often enough before; the fatal face and form must have been well known in the streets and palaces of Troy, however retired a life Helen might well have thought it becoming in her unhappy position to lead. But the fair vision comes upon their eyes with a new and ever-increasing enchantment. They say each to the other as they look upon her, “It is no blame to Greeks or Trojans to fight for such a woman—she is worth all the ten years of war; still, let her embark and go home, lest we and our children suffer more for her.” Even the earliest critics, when the finer shades of criticism were little understood, were forcibly struck with the art of the poet in selecting his witnesses for the defence. The Roman Quintilian had said nearly all that modern taste has since confirmed. He bids the reader mark who gives this testimony to Helen’s charms. Not the infatuated Paris, who has set his own honour and his country’s welfare at nought for the sake of an unlawful passion; not some young Trojan, who might naturally be ready to vow “the world well lost” for such a woman; nor yet any of the vulgar crowd, easily impressed, and always extravagant in its praise or blame; but these grave and reverend seniors, men of cold passions and calm judgment, fathers whose sons were fighting and falling for this woman’s sake, and even Priam himself, whose very crown and kingdom she had brought in deadly peril. He receives her, as she draws near, with gentle courtesy. Plainly, in his estimation, her unhappy position does not involve necessarily shame or disgrace. This opens one of the difficult questions of the moral doctrine of the Iliad, which can only be understood by bearing in mind the supernatural machinery of the poem. To the modern reader, the character of Helen, and the light in which she is regarded alike by Greeks and Trojans, present an anomaly in morals which is highly unsatisfactory. It is not as if Homer, like the worst writers of the Italian school, set marriage vows at nought, and made a jest of unchastity. Far otherwise; the heathen bard on such points took an infinitely higher tone than many so-called Christian poets. The difficulty lies in the fact that throughout the poem, while the crime is reprobated, the criminal meets with forbearance, and even sympathy. Our first natural impulse with regard to Helen is to look upon her much in the light in which she herself, in one of her bitter confessions, says she is looked upon by the mass of the Trojans:—

      “Throughout wide Troy I see no friendly eye,

       And Trojans shudder as I pass them by.”

      But this feeling, we must remember, arose much more from her being the cause of all the miseries of the siege, than from her having left her Greek husband. Priam and Hector—who have certainly not a lower morality, and a higher nobility and unselfishness, than the mass of their countrymen—show no such feeling against her; on the contrary, they treat her with scrupulous delicacy and consideration. So also the leaders of the Greek forces betray no consciousness that they are fighting, after all, for a worthless woman; rather, she is a prize to be reclaimed, and Menelaus himself is ready from the first to receive her back again. How is this? Some have understood the poet to represent her abduction from her home to have been forcible—that she was carried off by Paris entirely against her will; but even allowing this (which is not consistent with many passages in the poem), it would not excuse or palliate her voluntary acceptance of such a degraded position throughout the subsequent story. The real explanation is given in a few words by Priam in the scene before us.

      “Not thee I blame,

       But to the gods I owe this woful war.”

      In Homer’s sight, as in Priam’s, she is the victim of Venus. She is “the victim of passion,” only in a more literal and personal sense than we use the expression. Love, lawful or unlawful, was a divine—that is, a supernatural—force, to the mind of the poet. The spells of Venus are irresistible: that fatal gift of beauty is the right by which the goddess takes possession of her, and leads her captive at her evil will. Helen herself feels her own degradation far more deeply, in fact, than any one else seems to feel it; no one uses any expressions about her half so bitter as those which she applies to herself; “shameless,” “bringer of sorrow,” “whose name shall be a by-word and a reproach,” are the terms she uses—

      “Oh that the day my mother gave me birth,

       Some storm had on the mountains cast me forth!”

      We must judge Homer’s characters with reference to the light of his religious creed—if creed it were—or at least with reference to the supernatural element employed in the Iliad. We shall be safe, then, in seeing Helen through Homer’s eyes. We separate her unconsciously, as he does, from her fault. Look upon that as the poet does, as she does herself, as Priam and Hector and Menelaus do, as her fate, her misfortune, the weird that she has been doomed to dree—and then, what a graceful womanly character remains! Gentle and daughterlike to the aged Priam, humble and tearful in the presence of her noble and generous brother-in-law Hector, as disdainful as she dares to be to her ignoble lord and lover—tender, respectful, regretful, towards the gallant husband she has deserted.

      So she comes in all her grace and beauty, and takes her seat by the old King’s side upon the watch-tower, looking out upon the camp of the Greeks. He bids her tell him the names of such of the kings and chiefs as she can recognise. One there is who seems indeed a “king of men,” by the grace of nature. There are taller warriors in the host; but none of such majestic mien and right royal bearing. It is, indeed, Agamemnon the son of Atreus, as Helen informs him—

      “Wide-reigning, mighty monarch, ruler good,

       And valiant warrior; in my husband’s name,

       Lost as I am, I called him brother once.”

      Another chief attracts Priam’s attention, as he strides along in front of the lines. Less in stature than Agamemnon, he is broader in the chest and shoulders. Helen knows him well. It is Ulysses, son of Laertes, “the man of many wiles;” nursed among the rugged cliffs of his island kingdom of Ithaca, but already a traveller well versed in the ways of men, the stratagems of war, and the counsels of princes. He is recognised, too, now that Helen names him, by some of the Trojan elders; for he, it must be remembered (and Homer assumes that we know it), had accompanied Menelaus in the embassy to demand Helen’s restitution. Old Antenor, now sitting by Priam’s side, well remembers the remarkable stranger, whom he had lodged and entertained as a public guest. The picture he draws of him is one of the most graphic and individual of all Homer’s characters.

      “For hither when on thine account to treat,

       Brave Menelaus and Ulysses came,

       I lodged them in my house, and loved them both,

       And studied well the form and mind of each.

       As they with Trojans mixed in social guise,

       When both were standing, o’er his comrade high

       With broad-set shoulders Menelaus stood:

       Seated, Ulysses was the nobler form:

       Then, in the great assembly, when to all

      

Скачать книгу