Скачать книгу

mentioned the matter, but during the week it took him to return it, I realized that I didn’t miss it as much as I thought I would. Without my iPod I can hear the island’s voice: birds, wind, rain, crackling wood fires, cart wheels, and sometimes the distant fiddles of the Caleuche, a ghost ship that sails in the fog and is recognized by the music and the rattling bones of its shipwrecked crew, singing and dancing on the deck. The ship is accompanied by a dolphin called Cahuilla, the name Manuel gave his boat.

      Sometimes I wish I could have a shot of vodka for old times’ sake; though the old times were awful, they were at least a bit more exciting than these. It’s just a fleeting whim, not the panic of enforced abstinence I’ve experienced before. I’m determined to fulfill my promise—no alcohol, drugs, telephone, or e-mail—and the truth is, it’s been easier than I expected. Once we cleared up that point, Manuel stopped hiding the bottles of wine. I explained that he shouldn’t have to change his habits for my sake—there’s alcohol everywhere, and I’m the only one responsible for my own sobriety. He understood, and now he doesn’t get so worried if I go into the Tavern of the Dead to see some TV program or watch them play truco, an Argentinean card game, played using a Spanish deck, in which the participants improvise lines of verse in rhyme along with every bid.

      I love some of the island’s customs, like truco, but there are others that bug me. If a chucao, a tiny little loudmouthed bird, chirps to the left of me, it’s bad luck, so I should take off a piece of clothing and put it back on inside out before going any farther; if I’m walking at night, I’m supposed to carry a clean knife and salt, because if I cross paths with a black dog with one ear lopped off, that’s a brujo, and in order to get away I have to trace a cross in the air with the knife and scatter salt. The diarrhea that almost did me in when I first arrived in Chiloé wasn’t dysentery, because that would have gone away with the doctor’s antibiotics, but a curse, as Eduvigis demonstrated by curing me with prayer, her infusion of myrtle, linseed, and lemon balm, and her belly rubs with silver polish.

      Chiloé’s traditional dish is curanto, and our island’s is the best. The idea of offering curanto to tourists was one of Manuel’s initiatives to break the isolation of this little village, where visitors rarely venture, because the Jesuits didn’t leave one of their churches here, and we don’t have any penguins or whales, only swans, flamingos, and toninas, the white-bellied dolphins that are so common around here. First Manuel spread the rumor that La Pincoya’s cave was here, and nobody had the authority to refute it; the exact site of the grotto is up for discussion, and several islands claim it. The grotto and curanto are now our tourist attractions.

      The northeast shore of the island is wild and rocky, dangerous for boats, but excellent for fishing. A submerged cavern over there, only visible at low tide, is perfect for the kingdom of La Pincoya, one of the few benevolent beings in the frightening mythology of Chiloé, because she helps fishermen and sailors in trouble. She’s a beautiful young woman with long hair draped in kelp, and if she dances facing the sea, the fishing will be abundant, but if she faces the beach as she dances, there will be scarcity and the fishermen must look for another place to cast their nets. But since almost nobody’s ever seen her, this information is useless. If La Pincoya appears, you have to close your eyes and run in the opposite direction, because she seduces the lustful and takes them to the bottom of the sea.

      It’s just a twenty-minute walk along a steep uphill path from the village to the grotto, as long as you’re in decent shoes and good spirits. On the top of the hill are a few solitary monkey-puzzle trees dominating the landscape, and from up there you can appreciate the bucolic panorama of the sea, sky, and nearby uninhabited small islands. Some of these are separated by such narrow channels that at low tide you can shout from one shore to the other. From the hilltop the grotto looks like a big toothless mouth. You can scramble down the seagull-shit-covered rocks, at the risk of breaking your neck, or you can get there by kayak, skirting along the coast of the island, as long as you know the waters and the rocks. You need a bit of imagination to appreciate La Pincoya’s underwater palace, because beyond the witch’s mouth of the cave, you can’t see anything. In the past some German tourists tried to swim inside, but the carabineros have banned it because of the treacherous currents. It would be very inconvenient for us if foreigners started drowning here.

image Missing

      I’ve been told that January and February are dry, hot months in these latitudes, but this must be an odd summer, because it rains all the time. The days are long, and the sun’s still in no hurry to set.

      I go swimming in the sea in spite of Eduvigis’s warnings about the undertows, the carnivorous salmon escaped from the cages, and the Millalobo, a mythological being, half man and half seal, with a golden pelt, who could abduct me at high tide. To that list of calamities Manuel added hypothermia; he says only a gullible gringa would think of swimming in these freezing waters without a wetsuit. I haven’t actually seen anybody go into the water by choice. Cold water is good for you, my Nini always used to insist when the water heater broke down in the big house in Berkeley—that is, two or three times a week. Last year I abused my body so much, I could have died out in the street; I’m here to recover, and there’s nothing better for that than a swim in the sea. I just hope my cystitis doesn’t come back, but so far so good.

      I’ve been to some other islands and towns with Manuel to interview the really old people, and I have a general idea of the archipelago now, although I haven’t been to the south yet. Castro is the heart of the Isla Grande, with more than forty thousand people and a buoyant economy. Buoyant is a slight exaggeration, but after six weeks here, Castro is like New York. The city pokes out of the sea, with wooden houses on stilts all along the shore, painted bright colors to cheer people up during the long winters, when the sky and the water turn gray. There Manuel has his bank account, dentist, and barber; he does his grocery shopping there, orders books and picks them up at the bookstore.

      If the sea is choppy and we can’t make it back home, we stay in a guesthouse run by an Austrian lady, whose formidable backside and big round chest make Manuel blush, and stuff ourselves with pork and apple strudel. There aren’t many Austrians around here, but lots of Germans. The immigration policies of this country have been very racist—no Asians, blacks, or indigenous people from elsewhere, only white Europeans. A nineteenth-century president brought Germans from the Black Forest and gave them land in the south—land that wasn’t his to give, but belonged to the Mapuche Indians—with the idea of improving the gene pool; he wanted the Germans to impart punctuality, a love of hard work, and discipline to Chileans. I don’t know if the plan worked the way he’d hoped, but in any case Germans raised up some of the southern provinces with their efforts and populated them with their blue-eyed spawn. Blanca Schnake’s family is descended from those immigrants.

image Missing

      We made a special trip so Manuel could introduce me to Father Luciano Lyon, an amazing old man who was in prison several times during the military dictatorship (1973–89) for defending the persecuted. The Vatican, fed up with slapping the wrists of the rebellious priest, ordered him to retire to a remote country house in Chiloé, but the old combatant wasn’t short of causes to make him indignant here either. When he turned eighty, his admirers from all the islands got together, and twenty buses filled with his parishioners arrived from Santiago. The party lasted for two days on the esplanade in front of the church, with roast lambs and chickens, empanadas, and a river of cheap wine. They had another miracle of the loaves and the fishes, because people kept arriving, and there was always more than enough food. The drunks from Santiago spent the night in the cemetery, paying no attention to the souls in torment.

      The priest’s little house was guarded by a majestic rooster with iridescent plumage crowing on the roof and an imposing unshorn ram lying across the threshold as if it were dead. We had to go in through the kitchen door. The ram, appropriately named Methuselah, having escaped the stewpot for so many years, was so old he could barely move.

      “What are you doing down this way, so far from your home, girl?” was Father Lyon’s greeting.

      “Fleeing

Скачать книгу