Скачать книгу

перебралась через Оливера, выскочила наружу и вопросительно гавкнула.

      Женщина наконец подошла к машине и остановилась тяжело дыша, удостоив Фрэнни лишь внимательным, беглым взглядом. У нее было доброе, довольно приятное лицо. На ее нескладно сидевшей синей футболке красовалась надпись, сделанная золотыми буквами: «Местон-холл, Восточный Суссекс». Немного картавя, женщина произнесла уверенным голосом:

      – Доброе утро, лорд Шерфилд.

      – Доброе утро, миссис Бикбейн. Как у нас дела?

      Фрэнни смотрела на него с возрастающим удивлением. Она почувствовала себя не в своей тарелке. Женщина вновь скользнула по ней изучающим взглядом, словно по выставочному экспонату. Фрэнни была раздражена: Оливер не торопился ее представить.

      – Неделя была неплохая, – произнесла женщина, – да и сегодня началось хорошо. Уже около дюжины.

      Оливер одобрительно кивнул. Спаниель снова нетерпеливо тявкнул.

      – Тихо! – крикнул Оливер.

      Женщина вздохнула и вытерла лоб тыльной стороной ладони, давая понять, что устала от жары.

      – Вчера был удачный день в чайных комнатах. Куча бездельников. Целых двадцать четыре. Все пили самый дорогой чай.

      – Прекрасно. Замечательно. Вы хорошо поработали.

      Мотор все еще тарахтел, и Фрэнни сидела, вежливо улыбаясь, чувствуя, что является объектом пристального изучения. Наверняка она еще многого не знала, но надеялась выяснить все в течение следующих двадцати четырех часов, особо не привлекая к себе внимания. Она внимательно слушала, что женщина стала говорить Оливеру. Несмотря на нервозность, граничащую с паникой, Фрэнни старалась не пропустить ни слова.

      – Мы можем делать здесь гораздо больше, не только поить их чаем. Надо держать все это открытым и зимой тоже. По-моему, на этих бездельниках можно неплохо заработать.

      – Да… а-а… да, конечно, вы правы… конечно. – Оливер задумчиво кивал, глядя на Фрэнни. – Это… э-э… мисс Монсанто, – сказал он. – Миссис Бикбейн.

      Миссис Бикбейн выпрямилась и наклонила голову набок, чтобы лучше рассмотреть Фрэнни.

      – Здравствуйте, – произнесла она приятным, но несколько подобострастным тоном, который немного смутил девушку.

      – Привет, – ответила Фрэнни.

      Оливер включил передачу:

      – Ну хорошо… э-э… увидимся позже.

      – О, кое-что. Молодой Клифф из деревни хочет поговорить с вами.

      Оливер установил рычаг в нейтральном положении.

      – Клифф Уэббер? – переспросил он с недоумением.

      – Сын Чарли Уэббера.

      – А-а. – Оливер все еще, казалось, был в замешательстве.

      Миссис Бикбейн оглянулась и, убедившись, что никто не подслушивает, произнесла:

      – Собирается жениться. Хочет поговорить с вами насчет дома.

      – Я буду сегодня в конторе.

      – Я скажу ему, чтобы он забежал к вам, хорошо?

      – Хорошо, около трех.

      Он медленно тронулся с места, Капитан Кирк побежал за машиной.

Скачать книгу