Скачать книгу

останнє:

      – І ще я сумую за Лівві та Едом.

      Біна відкладає виделку.

      – Звісно, сумуєш, – каже вона й дарує таку теплу усмішку, що мені хочеться плакати.

      24

      БабуняЛіззі: Вітаю, докторко Анно!

      Це повідомлення з’являється із цвірінькаючим звуком на моєму дисплеї. Я відставляю келих, призупиняю партію в шахи. Виграю 3:0, відколи Біна пішла. Червоний день календаря.

      доктор_тут: Привіт, Ліззі! Як почуваєтесь?

      БабуняЛіззі: Дуже дякую, вже краще.

      доктор_тут: Приємно чути.

      БабуняЛіззі: Я передала одяг Річарда церкві.

      доктор_тут: Впевнена, вони вам вдячні.

      БабуняЛіззі: Так, і цього хотів би й сам Річард.

      БабуняЛіззі: І ще мої третьокласники приготували для мене велику листівку «Видужуйте». Вона просто гігантська. Вкрита блискітками й ватними кульками.

      доктор_тут: Це дуже мило.

      БабуняЛіззі: Якщо чесно, я б поставила за це трійку з плюсом, але цінується сама ідея, а не реалізація.

      Я сміюся. Набираю ЛОЛ,[156] але потім стираю.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Психологічний трилер відомого британо-американського реж. Альфреда Гічкока (1899–1980), заснований на реальній історії серійного душителя 1920-х рр. Е. Л. Нельсона. Визнаний «першим незаперечним шедевром» Гічкока і фільмом, у якому англійський режисер «уперше відкрив для себе Америку». Гічкок працював у Голлівуді з 1939 р., але до 1943 р. його фільми базувалися на британській тематиці.

      2

      Town-house – малоповерхові будинки на декілька сімей, сполучені в один корпус. (Тут і далі прим. перекл., якщо не вказано інше.)

      3

      Macy’s – одна з найстаріших та найбільших мереж роздрібної торгівлі в США.

      4

      Gramercy Park – невеликий приватний парк на півдненному сході Мангеттену.

      5

      «The Man Who Knew Too Much» (1956) – кольоровий фільм реж. Альфреда Гічкока.

      6

      «Gilda» (1946) – фільм-нуар, мелодрама реж. Чарльза Відора.

      7

      Різновид класичного чоловічого взуття.

      8

      Традиційна китайська страва із пшеничної локшини з різноманітними добавками.

      9

      Slugger (амер. «ударник», тут «ударниця») – сленгове спортивне слово на позначення сильного відбиваючого гравця у бейсболі, а також сильного в атаці, але вразливого в обороні у боксі. (Прим. ред.)

      10

      Harlem – район на півночі Мангеттену, частина Верхнього Мангеттену.

Скачать книгу


<p>156</p>

LOL (англ. laugh (ing) out loud – сміюся вголос) – абревіатура інтернетсленгу, що означає сміх.