Скачать книгу

на продажу.

      – Немного, – ответила мисс Гарфилд.

      – В таком случае позвольте мне вам помочь, – произнесла Бидди. – Я знаю, что здесь к чему.

      Прежде чем гувернантка успела хорошенько обдумать ее предложение, девушка взяла ее под локоть и увлекла к выставленным в ряд манекенам.

      – Поглядите, какие премиленькие блузки! Это новый стиль, – сказала Бидди, надеясь, что женщина не обратила внимания на линялую, старую одежду, в которую была одета она сама. – Посмотрите на эти складки посредине спинки и на рукавах. Очень тонкая работа. А вот здесь кружевные вставки чередуются с плиссировкой. Неплохо, особенно с рукавами бишоп.[14]

      Мисс Гарфилд согласилась с ней.

      – Хотите что-нибудь примерить? – спросила Бидди.

      – Не знаю… – ответила мисс Гарфилд.

      Теперь она вела себя гораздо непринужденнее, чем сразу же после того, как вошла в магазин.

      – Вам непременно нужно что-нибудь примерить. Вы сами увидите, как это красиво, особенно в сочетании с одной из премиленьких расклешенных юбок, – произнесла Бидди, беря выставленный товар. – Ткань тонкая, как вы видите… Четыре гофрированные оборочки вдоль каймы и обратное плетение на спине.

      – Ну… да, – сказала мисс Гарфилд, немного опешив от ее осведомленности и напористости.

      Гувернантка внимательнее пригляделась к тому, что показывала ей девушка, а затем окинула беглым взглядом собственный гардероб. Было заметно, что это сравнение ей не понравилось.

      – Признаться, мой туалет немного устарел, – тихо проговорила она.

      Бидди сочувственно посмотрела на нее.

      – Мой тоже. Время летит очень быстро. Просто уму непостижимо! Кто способен угнаться за этой переменчивой модой?

      Мисс Гарфилд часто заморгала.

      – Вообще-то я пришла сюда, чтобы взглянуть на новые шляпки.

      – Отлично. Здесь большой выбор головных уборов и, кстати, цены вполне доступные.

      Мисс Гарфилд задумалась.

      – Знаете, у меня возник соблазн купить не только шляпку, но и что-то еще.

      – Уверена, что мы вам что-нибудь подберем, – с торжеством заверила ее Бидди.

      Мисс Гарфилд, по-видимому, решила, что может довериться этой продавщице, несмотря на ее несколько свободные манеры. Дружелюбие всегда высоко ценится, а Бидди знала, что умеет быть очень милой и любезной.

      – Я уже бывала в этом магазине, – сообщила ей мисс Гарфилд, – и, признаться, ничто здесь мне по-настоящему не нравилось…

      Бидди это откровение немного смутило.

      – Иногда я даже уходила отсюда, так ничего и не купив, – добавила гувернантка. – Обслуживание тут оставляет желать лучшего… Правда… Временами я чувствовала себя лишней, словно собиралась расплачиваться монетами иностранного государства.

      – Какой стыд! – произнесла Бидди, отнюдь не покривив душой. – Как по мне, любой магазин, в котором унижают леди, пожелавшую купить себе

Скачать книгу


<p>14</p>

Рукав, облегающий руку от плеча до локтя и постепенно расширяющийся от локтя к запястью. У запястья собирается в плотную манжету, отделанную резинкой или лентой.