Скачать книгу

медленно подошла к стеклянной двери, ведущей в сад.

      – У меня сосуды могли лопнуть, – пожаловался Джереми, – а тебе на это было ровным счетом наплевать.

      Кларисса рассмеялась. Открывая дверь, она заметила:

      – Кажется, проясняется. Похоже, вечер будет замечательный. Как восхитительно пахнет в саду после дождя. – Она высунула голову наружу и вдохнула полной грудью. – Нарциссы.

      Когда она вновь затворила прозрачную дверь, к ней подошел Джереми.

      – Неужели тебе действительно нравится жить в этой глуши? – спросил он.

      – Я здесь все просто обожаю.

      – Но тебе должно до смерти наскучить, – воскликнул он. – Все это настолько несовместимо с тобой, Кларисса. Наверное, тебе ужасно не хватает театра. Я слышал, в юности ты была им просто одержима.

      – Да, была. Но я ухитряюсь прямо здесь творить мой собственный театр, – рассмеялась Кларисса.

      – Но ты могла бы играть первую скрипку в захватывающей лондонской жизни.

      Кларисса снова засмеялась.

      – Это где, на приемах и в ночных клубах? – спросила она.

      – Да, на приемах. Ты бы стала блестящей хозяйкой, —со смехом убеждал ее Джереми.

      Она повернулась к нему:

      – Звучит, как в бульварном романе начала века. Как бы то ни было, эти дипломатические приемы чудовищно унылы.

      – Но здесь ты прозябаешь как в пустыне, растрачивая молодость, – настаивал он, вплотную приблизившись к женщине и пытаясь взять ее за руку.

      – Я – прозябаю? – переспросила Кларисса, отдергивая руку.

      – Да, – с жаром воскликнул Джереми. – А тут еще Генри.

      – Что – Генри? – Кларисса принялась теребить подушку мягкого кресла.

      Джереми пристально посмотрел на нее.

      – Я представить себе не могу, зачем ты вышла за него замуж, – собравшись с духом, выпалил он. – Он намного старше тебя, у него дочь-школьница. – Молодой человек облокотился на ручку кресла, все еще не сводя глаз с Клариссы. – Не сомневаюсь, человек он превосходный, но при этом остается напыщенным, чванливым ничтожеством. Расхаживает, будто индюк. – Он остановился в расчете на реакцию собеседницы, но, не дождавшись ответа, продолжил: – Глядя на него, удавиться можно от скуки.

      Она по-прежнему молчала. Джереми предпринял новую попытку.

      – И полное отсутствие чувства юмора, – раздраженно пробормотал он.

      Кларисса с улыбкой разглядывала его и молчала.

      – Думаю, ты полагаешь, что мне не следовало всего этого говорить, – воскликнул Джереми.

      Кларисса присела на край скамеечки.

      – О, не беспокойся, – сказала она. – Говори все, что тебе хочется.

      Джереми подошел к скамеечке и сел рядом.

      – Итак, ты признаешь, что совершила ошибку? – напряженно произнес он.

      – Но я не совершала ошибки, – последовал мягкий, но категоричный ответ. Затем она добавила, поддразнивая его: – Ты делаешь мне неприличное предложение, Джереми?

      – Ясное дело, – не замедлил с ответом Джереми.

      – Как мило, – воскликнула

Скачать книгу