Скачать книгу

Томми, ты просто невыносим! – возмутилась Таппенс. – Можно подумать – мы пустое место.

      – Прости, Таппенс. Я хотел сказать, что мы роем вслепую, как два трудолюбивых крота, а он даже не подозревает о наших коварных подкопах, ха-ха!

      – Ха-ха, – с готовностью подхватила Таппенс, вставая из-за столика.

      Саут-Одли оказался внушительным многоквартирным домом за Парк-Лейн[28]. Квартира номер двадцать была на втором этаже.

      К этому времени Томми успел вжиться в роль и отбарабанил вступительное слово пожилой женщине, которая открыла ему дверь. Она более походила на экономку, чем на горничную.

      – Имя?

      – Маргарет.

      Томми начал писать, но она его остановила.

      – Да нет… пишется Мар-га-ри-та.

      – А, Маргарита! На французский лад. Так-так. – Он помолчал, а потом сделал смелый ход: – У нас в списке она значится как Рита Вандемейер, но, вероятно, тут какая-то ошибка?

      – Обычно ее называют именно так, сэр. Но полное имя – Маргарита.

      – Благодарю вас. Это все, что мне требовалось. До свидания.

      Еле сдерживая волнение, Томми сбежал вниз по лестнице. Таппенс ждала его на площадке второго этажа.

      – Ты слышала?

      – Да. Ах, Томми!

      Томми понимающе похлопал ее по плечу.

      – Можешь не говорить, старушка, я чувствую то же самое.

      – Это… До чего же здорово – только что-то придумаешь, и вдруг все сбывается, – в восторге воскликнула Таппенс.

      Держась за руки, они спустились в вестибюль. На лестнице послышались чьи-то шаги и голоса.

      Внезапно, к удивлению Томми, Таппенс потащила его в темный закуток у лифта.

      – Какого ч…

      – Ш-ш-ш!

      По лестнице спустились два человека и вышли на улицу. Пальцы Таппенс впились в локоть Томми.

      – Быстрее… Иди за ними! Я не могу – меня он узнает. Второго я прежде не видела, но тот, который повыше, это Виттингтон.

      Глава 7

      Дом в Сохо[29]

      Виттингтон и его спутник шли довольно быстро, но Томми успел увидеть, как они свернули за угол. Он пустился бегом, и, когда в свою очередь свернул за угол, расстояние между ними заметно сократилось. Узкие улочки Мейфэр[30] были безлюдны, и он счел, что благоразумней держаться подальше.

      Такого рода занятие было ему внове. И хотя из романов он досконально знал, как следует себя вести, когда берешься за кем-то следить, в реальной жизни идти за кем-то, оставаясь незамеченным, было отнюдь не просто. А если они сядут в такси? В романе герой просто прыгает в другую машину, обещает шоферу соверен[31] (или более скромную сумму), и дело в шляпе. Но Томми предвидел, что в решительную минуту свободного такси рядом, скорее всего, не окажется. Следовательно, ему придется бежать. А что произойдет с молодым человеком, который вздумает бежать во весь дух по лондонским улицам? На магистралях прохожие еще могут подумать, что он спешит на автобусную остановку, но в этом аристократическом лабиринте его почти наверняка перехватит ревностный

Скачать книгу


<p>28</p>

Парк-Лейн – улица в Уэст-Энде, западной аристократической части Лондона.

<p>29</p>

Сохо – район в центральной части Лондона, где сосредоточены рестораны и увеселительные заведения, часто сомнительного или даже криминального характера, и где в начале XX века часто селились иностранцы.

<p>30</p>

Мейфэр – фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.

<p>31</p>

Соверен – золотая монета в один фунт стерлингов, которая чеканилась до 1917 года.