ТОП просматриваемых книг сайта:
Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык. левсет насурович дарчев
Читать онлайн.Название Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык
Год выпуска 2024
isbn
Автор произведения левсет насурович дарчев
Издательство Автор
Улин нивгъариинди дерд марцц ап!уз даршул
Невозможно слезами смыть горе.
Ужур адми касиб гъашиган бай-риш гьисаб шул, айгъур гьяйван ипни гъабшиган, ябу гьисаб шул.
Узухьинди ригъуз бархал гьибхна.
В мою сторону солнце заслонили паласом.
Улхьанди ц!и, кьялхъянди аязну ургура.
Сгорает спереди от огня, сзади от мороза.
Дугъан ляхнар саб лик, кьюб калуш духьна.
У него дела, как две ноги и одна калоша.
Бархлик кивруб берк шул, шалмик киврув – пина.
Чаpa дубгу жвуву чардиин чепшар алаур.
Чара адруган, чинчарихъди уьл ип!уру.
Когда нет выхода, с хлебом едят шишки.
Бала-кьаза касибрин майил ву.
Беда и удары судьбы спутники бедного.
Гъан гъюрдиина(гадавхъи гъул) гъябгъюр, бала – касибриина.
Камень катится на развалины, беда- на бедного
Йиц гъарзарик кубч!виган, дажи ибшур.
Когда бык взбирается на скалу, ишак плачет.
Кьюлура кмиди касибрин шарш гьит!ибк!ур.
Даже мышь у бедного чеснок ворует.
Начт!ан аьжузвалин уьзур аьхюб ву.
Чем стыд, хуже болезнь от бедности.
Начт!ан гаш гужлиб ву.
Голод сильнее стыда.
Дугъан дажи кьараъ абсна.
Его ишак увяз в трясине.
К1ул'инна дарфиди к1ул уьбхюз даршул.
Пока не испытаешь, голову не сбережешь.
Зиян гъабшир зийнин уста шул.
Кто ранен, знает о ране больше всех.
Гаш гъизигуриз уьл абгуз аьгъю шул.
Тот,кто испытал голод, умеет искать и находить хлеб.
Кьюб гак1лин ц!а даршул, ш’т!ум хюйин уьл даршул.
Из двух пален костер не получится, из щепотки муки хлеб не получится.
Я бурж кайир, я миж кайир.
В бедности ищут либо того, кто должен либо того,на кого есть надежда.
Хулаъ габк!уз хю адар, кавхайиккьан каъ фурсар.
В амбаре нет муки, а надменности как у старшины.
Фун абц!ну гъак!ишра баладар.
Пусть я умру, но с полным желудком.
Фук!ара адрурин фук!ара дурубгур.
Тот, у кого ничего нет, ничего не потеряет.
Касиб улуч!ву миркк январин вазлира уьбгъюр.
Если бедный наступит на лед, он сломается даже в январе.
Вазра гьарган дифарикк гъубзруб дар.
Даже Луна не всегда остается за облаками.
Муздур лук1ран уьмур чан эйсийин девлет- мутму гьисаб ап1ури гъябгъюр.
Жизнь раба проходит, пока он считает богатство хозяина.
Мутму девлетлуйин вушра, касиб муздрин юк1в убгура.
Хотя добро хозяина, переживает за него его раб
Мийибк1ан ц!игь- хьадукар шула
Козел, не умирай- весна идет.
Гашвали хул'ан ут!ургур, гъяц!лишну хулаъ уржур.
Голод из дома выгонит, нагота в дом загонит.
Касибариз базар ву азар.
Для бедного базар- болезнь.
Дарвалихъ