ТОП просматриваемых книг сайта:
Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык. левсет насурович дарчев
Читать онлайн.Название Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык
Год выпуска 2024
isbn
Автор произведения левсет насурович дарчев
Издательство Автор
Дин (религия)………………………………………….44
Ватан (Родина)……………………………………………46
Жвув-жар (Ты и другой)…………………………………............50
Кюлфет: Жилир-хпир, Аба- баб, Аьхюр-биц!ир (Семья: муж-жена,
отец-мать,младший старшиймладший)……………………………………52
Эдеб,намус. (Мораль,нравственность)…………………………60
Аьгъювал ва аьгъдрувал(знания ипрвычки)………………………………81
Иччвал,эткенвал (Красота надменность)…………………………85
Уьмур (Жизнь)………………………………………………100
Часть 2
-Мифы и легенды о Кавказскиих воротах…………………………………..99
The History of Herodotus…………………………………………………104
Страбон……………………………………………………………………110
Амазонки………………………………………………………………….115
Джаваншир……………………………………………………………….124
Албанский алфавит………………………………………………………128
Топонимика……………………………………………………………….141
Обычаи и традции………………………………………………………..143
Генеология………………………………………………………………..145
О руководителях Табсаранского района……………………………….148
О руководителях Хивского района……………………………………..150
Известные табасараны. Спортсмны……………………………………..153
Ученые…………………………………………………………………….156
Военачальники…………………………………………………………….158
Писатели, художники, артисты,………………………………………….160
Предприниматели-меценаты……………………………………………..163
История одной табасаранской семьи……………………………………168
Достопримечательности………………………………………………….171
Табасаранский земледельческий календарь-УХУН……………………180
Заключение…………………………………………………………………183
Предисловие
Гений, дух, характер народа
проявляется в его пословицах.
Фрэнсис Бэкон
Слово было и есть величайший инструмент познания духовности общества. Все время без остановки идет процесс расширения языка, накопления количества преданий вместе с познанием природы, сути человеческого общества через сравнения с окружающим миром, где главенствует чистый инстинкт и поэтому напрашивается аналогия в оценке поступка человека, насколько он близок к истине. По моему глубокому убеждения, свод преданий наводит прямой мост к историческим корням духовной многовековой жизни народа, укрепляя и приумножая его нравственный и моральный потенциал. Этот ценнейший сборник позволяет заглянуть в тысячелетнюю историю, состояние культуры, становление языка и динамику человеческих отношений в семье, в селе, среди общества людей.
Любая пословица обретает свои очертания, философский лаконичный вывод только после того, как событие на практике проходит череду испытаний, чтобы закрепиться в народном фольклоре как законченное, логически подкрепленное, ритмично организованное, поэтически звучное изречение.
Пример:» Гъебццу гьаригъ йимиш даршул, буш гафарикан файда даршул». Рифм и смысл. Но в переводе на русский рифм теряется, а смысл сохраняется: «Высохшее дерево плодов не дает, пустые слова толка не дают».
В пословице на доступном примитивном примере говорится одно, чтобы найти подразумевание в другом, более жизненном и насущном, то есть намек на какую- то жизненную ситуацию, в которой непросто догадаться без напряжения мозга.
Недавно в хорошую погоду, уезжая из дома утром в Махачкалу, я вспомнил поговорку, которая продолжала витать в памяти: « В дорогу пища и одежда никогда не бывает лишними» и смахнул с полки куртку и взял баклажку воды. После обеда погода там испортилась, и если бы я не взял с собой куртку, то мой лечимый кашель, приобретенный после пикника в селении Туриф, точно бы обострился. То есть, весь этот свод наставлений, таким образом, позволяет человеку выстроить свою жизнь и поступки в гармонии с народной мудростью, чтобы победить случайности. Ведь надо помнить, что эти случайности портили жизнь людям все время и предупреждают нас сегодня.
Другая поговорка, которая должна стать правилом поведения – «Если дома нет старшего, то спрашивай камня в стене». О чем она? Это о том, что в любом случае, если ты намереваешься что-то сделать, надо спрашивать, советоваться с другими. Это точно не помешает, когда к твоему опыту прибавляешь чужой, пусть и малый как сказано в другой поговорке: «Моча мыши делает реку больше».
Краткость и лаконичность поговорок будоражат разум, дает импульсы для выстраивания безопасного поведения, которые могут только дополнить твой природный инстинкт.
Понимаю, что табасаранский язык не популярен среди подрастающего поколения, но есть люди, осознающие собственное «Я» и свои духовные