Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#img_1.png"/>J'ai réussi les exams LES doigts dans LE nez. = Я с легкостью (досл. "с пальцами в носу") сдал экзамены.

      

Cet homme qui marchait LES mains dans les poches, c'était mon mari. = Этот мужчина, идущий с руками в карманах, был моим мужем.

      Присутствие же слова sien заставляет автора предложения sa main toujours dans la sienne отказаться от употребления "la main".

      

Притяжательное прилагательное обычно нужно использовать и тогда, когда у части тела появляется определение.

      

Elle LUI caressa LES cheveux. = Она погладила его волосы.

      но:

      

Elle caressa SES cheveux BRUNS PARSEMES DE GRIS. = Она погладила его черные с сединой волосы. (bruns parsemés de gris – это определение)

      

Cela LUI a traversé L'esprit.

      но:

      

Cela a traversé MON esprit ENIVRE.

      

Когда перед частью тела есть предлог, то de обычно (если при части тела нет определений) сопровождается опр. артиклем, а avec или dans – притяжательным прилагательным:

      

taper DU pied = стукнуть ножкой

      

montrer DU doigt = показывать пальцем

      

manger AVEC SES doigts = есть руками (les тут возможен, но употребляется значительно реже)

      

Если часть тела стоит в позиции подлежащего, то почти всегда тоже будет употребляться притяжательное прилагательное:

      

MON petit doigt m’a dit que… = Что-то мне подсказывает, что…

      

SA main tremblait. = У него дрожала рука.

      Вынос местоимения в позицию перед глаголом нужен только при некоторых редких глаголах:

      

LA main LUI démangeait. = У него чесалась рука.

      

В некоторых устойчивых выражениях тоже нужно использовать именно притяжательное прилагательное:

      

Je n'en crois pas MES yeux. = Я не могу поверить своим глазам.

      

n’en faire qu’à SA tête = делать то, что хочется (своей голове)

      

reprendre SON souffle = перевести дыхание

      

taper dans SES mains = хлопать в ладони

      

prendre SES jambes à SON cou = удирать со всех ног

      Говорят

      

mettre LE nez dehors = высунуть нос из дома

      но:

      

mettre SON nez partout = mettre SON nez dans les affaires des autres = совать нос в чужие дела

      

Кроме того, с частями тела иногда могут употреблятся и нулевой, и неопределенный артикли:

      

courir à perdre haleine = бежать сломя голову

      

pointer un doigt accusateur sur… = обвинять кого-либо (указывая на него пальцем)

      Одежда

      

Основные глаголы

      

mettre un vêtement = enfiler un vêtement = одевать предмет одежды

      

porter un vêtement = носить предмет одежды

      

enlever un vêtement = retirer un vêtement = ôter un vêtement = снимать предмет одежды

      Чаще всего используют глаголы mettre, porter, enlever. Остальные употребляются просто как синонимы, чтобы не повторяться (чаще всего – в книгах).

      

Пример глагола ôter из песни Benjamin biolay – Regarder la lumière:

      J'ai baissé la tête = Я опустил голову

      J'ai ôté mon chapeau = Я снял свой головной убор

      Sans jouer les vedettes = Не выставляю себя на показ (строю из себя звезду)

      Sans la vie de château = Не живу как богач

      

Porter в книгах

Скачать книгу