Скачать книгу

Тоби. Ступай, сэр Эндрю, и подстереги его у садовой решетки, как охотник зайца. Только увидишь его – обнажи шпагу и окати его потоком ужаснейших ругательств. Часто случается, что как проревешь медвежьим басом самую наиужаснейшую ругань, так прослывешь храбрым гораздо больше, чем от настоящего дела. Марш!

      Сэр Эндрю. Ну уж ругаться я сумею. (Уходит.)

      Сэр Тоби. Письма-то я, конечно, не отдам. Обращение этого молодого человека доказывает, что он умен и хорошо воспитан, да и посредничество его между его господином и моею племянницею подтверждают это. Итак, письмо не испугает его, так как оно глупо как нельзя более, и он тотчас смекнет, что оно написано ослом. Вместо этого я устно передам ему вызов, наговорю с три короба о храбрости Эндрю и поселю в нем высокое мнение о его ярости, ловкости и вспыльчивости. Он так молод, что поверит всему. Это обоих их так перепугает, что они уничтожат друг друга глазами, как василиски[26].

      Входят Оливия и Виола.

      Фабиан. Вот он с твоей племянницей. Оставим его с ней проститься, а там и на приступ.

      Сэр Тоби. А между тем я выдумаю самые страшные выражения для вызова.

      Сэр Тоби, Фабиан и Мария уходят.

      Оливия

      Уж слишком много высказала я

      Для сердца каменного. Честь мою

      Я необдуманно опасности подвергла;

      Меня в проступке что-то укоряет,

      Но он так необуздан и силен,

      Что насмехается над укоризной.

      Виола

      Как душу вам снедает злая страсть,

      Так от нее мой господин страдает.

      Оливия

      Прошу, носите из любви ко мне

      Вот этот перстень: это мой портрет.

      Не откажите – мучить вас не станет

      Он болтовней своей – и приходите,

      Прошу вас, завтра поутру опять.

      В какой из просьб могу я отказать,

      Когда она не оскорбляет чести?

      Виола

      Прошу любви одной для господина.

      Оливия

      Отдать могу ли без ущерба чести

      Я графу то, что вам уж отдала?

      Виола

      Я разрешаю.

      Оливия

      Хорошо, но завтра

      Будь здесь. Злой дух такой, как ты, друг мой,

      Способен в ад увлечь меня с собой!

      (Уходит.)

      Сэр Тоби и Фабиан возвращаются.

      Сэр Тоби. Здравствуй, молодой человек!

      Виола. Здравствуйте, сударь.

      Сэр Тоби. Какое бы оружие с тобою ни было, изготовь его. Что за обиду ты ему нанес – я не знаю, но твой противник, разъяренный и кровожадный, как охотник, ожидает тебя в конце сада. Шпагу наголо! Не мешкай. Твой неприятель скор, ловок и убийствен.

      Виола. Вы ошибаетесь, сударь, я уверен, что у меня ни с кем нет ссоры. Память моя не подсказывает мне никакой нанесенной мною обиды.

      Сэр Тоби. Уверяю вас, что дело обстоит как раз наоборот, и, если вы хоть сколько-нибудь дорожите своею жизнью, будьте осторожны: на стороне вашего противника все выгоды, какие только может доставить молодость,

Скачать книгу


<p>26</p>

Василиск (лат. Basiliscus) – мифический чудовищный змей, наделенный сверхъестественной способностью убивать не только ядом, но и взглядом, и даже дыханием, от которого сохла трава и растрескивались скалы.