Скачать книгу

захотел нарисовать знаменитого кита, – добавляет Хилли.

      – Как забавно и чудно, что у тебя по-прежнему есть дворецкий. Старинный прислужник, – говорит Филли. – А грот у тебя есть?

      – Тарас? Тарас Ковальски? – восклицает Миртл. – Боже правый! Это тот русский художник, о котором я рассказывала тебе, Розалинда. Месье Ковальски, нас снова свело провидение. Миртл ван дер Верфф. Мы встречались в Антибе.

      Тарас Ковальски, сидящий на лужайке и улыбающийся Кристабель, переводит взгляд на Миртл.

      – Мы не встречались.

      – Это было на вечеринке у бассейна, устроенной парой из Флориды. Вы были окружены толпой поклонников, но мы сосредоточенно обсуждали скульптуру. Ее пластичность.

      Тарас легонько хмыкает.

      – Нет, – повторяет он. – Но теперь мы встретились – на этой зеленой лужайке.

      – Я читала стихи, – говорит Миртл. – О рыбацкой сети.

      – Миртл поэтесса, – говорит Розалинда. – Очень известная. Мы встретились, когда катались на лыжах в Швейцарии. Она будет читать нам стихи этим вечером. Возможно, вы к нам присоединитесь, мистер Ковальски? Ужин и поэзия. И вы тоже, Филли, Хиллари. Ничего выдающегося. Салат из лобстеров. Гребешки. Легкий mousse au café[18].

      Тарас поднимается и подходит к Розалинде, берет ее ладонь в свои забрызганные краской лапы.

      – Зовите меня Тарасом. Я благодарен за вашу доброту. Я очень устал сегодня. Я рисую, рисую, но ничего не выходит.

      – Добрый ужин может оживить ваш художественный пыл, мистер Тарас, – говорит Розалинда. – Вам нравится лобстер?

      – Чем бы вы ни желали поделиться.

      – Моди, пожалуйста, передай Бетти, что у нас будут гости на ужин. Где вы все остановились?

      Филли смеется.

      – Мы богема, дорогая. Цыгане. Мы торчим в грязных деревенских хижинах.

      – Стучимся в двери и умоляем пустить нас на ночь, – говорит Хилли.

      – И твоя мать не против? – спрашивает Розалинда. – Оставайтесь здесь – я настаиваю. Хотя бы на несколько дней.

      – На самом деле это здорово, Роз, – говорит Филли. – Стоит только научиться ценить жизнь без забот о деньгах, и ты откроешь себя судьбе.

      – Даже в самых маленьких деревнях мы можем найти жилье и местную женщину, что будет готовить. Нужд у нас немного, – говорит Хилли.

      – Всегда найдутся те, кто верит в искусство, – говорит Тарас, поднося ладонь Розалинды к губам. – Вы очень щедры. Я приведу с собой других. Есть дети.

      – У нас полно места, – говорит Розалинда.

      В это мгновение в саду появляются Уиллоуби и Дигби с перекинутыми через шеи полотенцами, а следом – учитель Дигби с ведром камней.

      Розалинда машет мужу.

      – Хорошо поплавал, дорогой? У нас гости.

      – Я вижу, – говорит Уиллоуби.

      Розалинда снова поворачивается к гостям.

      – Как насчет ужина в восемь? А следом стихи. Какой очаровательно внезапный салон. Скажите мне, мистер Тарас, вы рисуете портреты?

      – Меня выбирают модели, – говорит он.

      – У

Скачать книгу


<p>18</p>

Кофейный мусс (фр.).