Скачать книгу

Вдовец, – важно ответил Томми. – Моя жена умерла десять лет назад в Сингапуре[16].

      – Почему в Сингапуре?

      – Всем нам надо где-то умереть, и Сингапур – место не хуже прочих.

      – Твоя правда. Вполне подходящее место для смерти. Я тоже вдова.

      – А твой муж где умер?

      – Какая разница? Наверно, в инвалидном доме. У меня такое подозрение, что он скончался от цирроза печени.

      – Понятно. Больная тема. А как насчет твоего сына Дугласа?

      – Дуглас служит во флоте.

      – Это я вчера уже слышал.

      – И у меня есть еще два сына: Реймонд в авиации и младшенький, Сирил, в территориальных войсках.

      – А что, если кто-нибудь даст себе труд проверить всех этих воображаемых Бленкенсопов?

      – Они не Бленкенсопы. Бленкенсоп – фамилия моего второго мужа. А первый был Хилл. В телефонной книге одними Хиллами заняты три страницы. Всех Хиллов проверить невозможно, даже если очень захочется.

      Томми вздохнул.

      – Твой всегдашний недостаток, Таппенс: ты обязательно перебарщиваешь. Два мужа, три сына. Слишком много. Ты запутаешься в мелочах и заврешься.

      – Не заврусь. А сыновья, я думаю, мне могут пригодиться. Я же не на службе, как ты знаешь, я свободный художник. В это дело я ввязалась ради удовольствия и постараюсь получить его как можно больше.

      – Понятно. – Томми мрачно добавил: – На мой взгляд, вся эта операция – вообще балаган.

      – Почему это?

      – Ну вот ты приехала в «Сан-Суси» раньше, чем я. Положа руку на сердце, ты можешь представить себе, что кто-нибудь из здешних постояльцев – на самом деле опасный вражеский агент?

      Таппенс подумала и ответила:

      – Да, действительно, в это трудно поверить. Конечно, есть этот молодой человек…

      – Карл фон Дейним? Но ведь полиция проверяет всех беженцев?

      – Наверно. Но как-то все же можно замаскироваться. Привлекательный молодой человек, между прочим.

      – То есть, по-твоему, девушки будут выбалтывать ему секреты? Но какие девушки? Тут что-то не видно на горизонте генеральских и адмиральских дочек. Разве что он закрутит роман с командиром роты в Женском вспомогательном корпусе.

      – Не надо так громко, Томми. Мы должны относиться к этому серьезно.

      – Я и отношусь серьезно. Просто у меня такое ощущение, что мы ломимся не в ту дверь.

      – Делать такой вывод пока рано, – решительно возразила Таппенс. – Тут вообще не может быть ничего само собой разумеющегося. Как насчет миссис Переньи?

      – М-да, – немного подумав, отозвался Томми. – Миссис Перенья представляет интерес, я согласен.

      – А как будет у нас с тобой? – спросила практичная Таппенс. – Как мы будем сотрудничать?

      – Нас не должны слишком часто видеть вместе, – нахмурившись, сказал Томми.

      – Да, нельзя показывать, что мы знакомы ближе, чем представляемся. Это будет провал. Нам необходимо выработать подходящий характер отношений. И по-моему, – да, я думаю, так: лучше всего подойдет преследование.

      – Какое еще преследование?

      – Как какое?

Скачать книгу


<p>16</p>

Сингапур – остров у южной оконечности Малайского полуострова, а также государство на этом острове и его главный город. До Второй мировой войны был британской колонией, во время войны оккупирован Японией, сейчас независимая республика.