Скачать книгу

глазами и слегка гнусавя, она спрашивала его мнения:

      – Как по-вашему, ведь теперь уже не опасно, правда? Кажется, все уже едут обратно?

      Прежде чем Томми смог ответить на ее бесхитростные вопросы, вмешалась старушка с бусами:

      – А я считаю, когда у тебя ребенок, нельзя подвергать его опасности. Ваша миленькая Бетти. Да вы же никогда себе не простите, и ведь знаете, Гитлер сказал, что блицкриг против Англии вот-вот начнется, у них какой-то совершенно новый ядовитый газ, я слышала.

      Майор Блетчли резко оборвал ее:

      – Чепуху болтают насчет газов. Не станут они терять время на газы. Мощные фугасы и зажигательные бомбы. Так было и в Испании.

      За столом завязался общий жаркий спор. Выделился высокий и самоуверенный голос Таппенс:

      – Мой сын Дуглас считает…

      «Дуглас, видите ли, – подумал Томми. – Что еще за Дуглас, хотелось бы мне знать?»

      После ужина, торжественной трапезы из нескольких скудных и одинаково безвкусных блюд, все потянулись обратно в салон. Снова заработали спицы, и Томми был принужден выслушать длинный и невыносимо скучный рассказ майора Блетчли о жизни на северо-западной окраине Индии.

      Молодой голубоглазый блондин, отвесив с порога небольшой общий поклон, удалился. Майор Блетчли тут же прервал свое повествование и многозначительно ткнул Томми в бок.

      – Этот парень, что сейчас вышел. Видали? Беженец. Выбрался из Германии за месяц до начала войны.

      – Так он немец?

      – Да. И даже не еврей. Его отец схлопотал неприятности за критику нацистского режима. Двое братьев сидят там сейчас в концентрационных лагерях. А этот малый улизнул в последнюю минуту.

      Тут новым постояльцем единолично завладел мистер Кейли и долго, подробно рассказывал ему о состоянии своего здоровья. Тема эта оказалась так увлекательна для самого рассказчика, что Томми удалось вырваться, только когда пора уже было идти спать.

      На следующее утро Томми поднялся пораньше и вышел прогуляться по набережной. Он бодрым шагом дошел до мола и на обратном пути издалека увидел движущуюся навстречу знакомую фигуру. Когда они поровнялись, Томми приподнял шляпу.

      – Доброе утро, – любезно проговорил он, – э-э… миссис Бленкенсоп, я не ошибся?

      Поблизости никого не было, и Таппенс ответила:

      – Доктор Ливингстон, с вашего позволения[15].

      – Как, черт возьми, ты здесь очутилась, Таппенс? – недоуменно произнес Томми. – Чудеса, да и только, настоящие чудеса.

      – Никакие не чудеса, а просто мозги.

      – Твои мозги, ты имеешь в виду?

      – Угадал. Ты и твой зазнайка мистер Грант! Будет он теперь у меня знать.

      – Еще бы, – согласился Томми. – Нет, правда, Таппенс, объясни, пожалуйста, как это тебе удалось? Я умираю от любопытства.

      – Очень просто. Как только Грант назвал мистера Картера, я сразу догадалась, о чем пойдет речь. Скучная канцелярская работа тут совершенно ни при чем. Но по его тону я поняла, что меня не пригласят. И тогда я решила взять дело в свои руки. Пошла за хересом, а сама забежала к Браунам и позвонила

Скачать книгу


<p>15</p>

Обыгрывается легенда о том, как известный журналист, путешественник и политический авантюрист Генри Стенли (1841–1904), разыскав в 1871 году затерявшегося в дебрях тропической Африки ослабевшего от болезни Дэвида Ливингстона (1813–1873), знаменитого естествоиспытателя, врача и миссионера, снял шляпу и вежливо сказал: «Доктор Ливингстон, я полагаю?»