Скачать книгу

воды извилистым путём, но в каком-то месте можно срезать путь по берегу до ближайшего большого притока, по которому можно изменить направление движения. Необходимо выйти на обрывистый берег, по узкой тропинке подняться на вершину холма.

      Данте сравнивает эту тропинку со щелью в изгороди, такой узкой, которую хозяин не потрудился бы и закладывать шипняком – ветками колючих растений – препятствием для скота и воров. Сан-Лео, Ноли, Бисмантова – труднодоступные горные местности в Италии, с которыми он сравнивает это место.

      Отдельно остановлюсь на Сан-Лео.

      Из академической статьи:

      Сан-Лео – город в Эмилия-Романья, в провинции Римини, у слияния рек Сан-Марино и Мареккья, чуть западнее итальянской границы с Сан-Марино. Население составляет около 3000 жителей.

      Поселение Сан-Лео, ранее называвшееся Монтефельтро, было основано римлянами вокруг храма Юпитера Феретрийского в III веке н. э.

      С приходом христианства город был назван в честь Святого Льва, спутника Святого Марина, именем которого названо Сан-Марино. Соседняя вершина была передана во владение проповедовавшему в этих местах Святому Франциску Ассизскому, который основал на ней монастырь. С 962 по 964 год, во времена правления короля Беренгара II, Сан-Лео был столицей Италии.

      600-метровая гора Фельтро неизменно привлекала к себе внимание средневековых полководцев, ибо считалась неприступной. Нынешняя ренессансная крепость была выстроена местными феодалами, принявшими по названию горы имя Монтефельтро. В XV веке они носили титул герцогов Урбино и вообще играли замечательную роль в истории кватроченто.

      После завоевания Романьи и Марке, действовавшим в интересах папства Чезаре Борджиа, замок Монтефельтро вместе с другими владениями этого семейства перешёл к папским родственникам делла Ровере. После смерти последнего из делла Ровере замок отошёл к Ватикану. Папы держали в неприступной цитадели самых опасных своих противников, включая графа Калиостро, который провёл здесь в одиночной камере последние 4 года своей богатой приключениями жизни.

      Путники проникли в узкую щель в склоне берегового холма, прочие души пошли своим длинным путём – продолжили плавание. Поэт подчёркивает, что дальше они идут пешком.

      dico con l'ale snelle e con le piume

      del gran disio, di retro a quel condotto

      che speranza mi dava e facea lume. [30]

      Noi salavam per entro «l sasso rotto,

      e d'ogne lato ne stringea lo stremo

      e piedi e man volea il suol di sotto. [33]

      Я разумею окрыленный взлет

      Великой жажды, вслед вождю, который

      Дарил мне свет и чаянье высот. [30]

      Путь шел в утесе, тяжкий и нескорый;

      Мы подымались между сжатых скал,

      Для ног и рук ища себе опоры. [33]

      Намного легче было бы преодолеть эту кручу на крыльях, подобно Икару, но и окрыленный взлёт великой жажды, который дарит свет и чаянье высот, помогает Данте не меньше. Карабкаться вверх приходится на четвереньках.

      Poi che noi fummo in su l'orlo suppremo

      de l'alta ripa, a la scoperta piaggia,

      «Maestro mio», diss» io, «che via faremo?». [36]

      Ed elli a me: «Nessun tuo passo caggia;

      pur su al monte dietro a me acquista,

      fin che n'appaia alcuna scorta saggia». [39]

      Lo sommo er» alto che vincea la vista,

      e la costa superba più assai

      che da mezzo quadrante a centro lista. [42]

      Io era lasso, quando cominciai:

      «O dolce padre, volgiti, e rimira

      com»

Скачать книгу