ТОП просматриваемых книг сайта:
Дживс, вы – гений! Ваша взяла, Дживс! Фамильная честь Вустеров. Пелам Гренвилл Вудхаус
Читать онлайн.Название Дживс, вы – гений! Ваша взяла, Дживс! Фамильная честь Вустеров
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-145666-5
Автор произведения Пелам Гренвилл Вудхаус
Жанр Классическая проза
Серия Дживс и Вустер
Издательство Издательство АСТ
Я издал протяжный стон.
– Мне не пижама нужна, Дживс, а крылья. Вы в курсе последних событий?
– Да, сэр.
– Кто вам рассказал?
– Меня информировала мисс Стоукер, сэр.
– Вы с ней беседовали?
– Да, сэр. Она сообщила мне о плане, который разработал мистер Стоукер.
В первый раз за все время, что началась эта бредовая история, во мне шевельнулась надежда.
– Послушайте, Дживс, мне пришла в голову одна мысль. Ей-богу, все не так скверно, как мне казалось.
– Вы так думаете, сэр?
– Да. А вы разве не согласны? Старый хрыч Стоукер может сколько угодно… э-э…
– Грозить, сэр?
– Мечтать, Дживс. Пусть он мечтает, пусть он грозит нам, что поженит нас, но ничего у него не выйдет. Мисс Стоукер и слушать не станет, скажет «нет» – и все. Можно подвести лошадь к алтарю, Дживс, но пить ее не заставишь.
– Из моей недавней беседы с юной леди, сэр, я не вынес впечатления, что она против планируемого бракосочетания.
– Не может быть!
– Увы, сэр. Она, как бы это сказать, полна смирения и в то же время бросает вызов.
– Нет уж, Дживс, либо смирение, либо вызов.
– И тем не менее, сэр. Она ведет себя так, будто ничто на свете не имеет значения, все ей безразлично, однако я понял, что, соглашаясь на заключение брачного союза с вами, она руководствуется желанием бросить вызов его светлости.
– Бросить вызов, говорите?
– Да, сэр.
– То есть отомстить ему?
– Именно так, сэр.
– Черт знает какая глупость. Девица просто спятила.
– Общепризнано, сэр, что в женской психологии много странного. Поэт Поуп…
– Дживс, ну при чем тут этот ваш поэт Поуп!
– Как угодно, сэр.
– Иногда можно часами говорить о Поупе, а иногда бывает совершенно не до него.
– Совершенно справедливо, сэр.
– Ну не хочу я на ней жениться, хоть головой в омут. А если она настроена непременно отомстить Чаффи, ничто меня не спасет. Мне крышка.
– Да, сэр. Хотя…
– Что – хотя?
– Видите ли, сэр, я тут подумал, что, в сущности, лучший способ избежать всех неприятностей и неудобств – это покинуть яхту.
– Яхту?
– Да, сэр, яхту.
– Покинуть?
– Покинуть, сэр.
– Не ожидал я от вас, Дживс, – у меня даже голос задрожал, – что вы в такую тяжелую минуту придете глумиться надо мной. Каким же способом я мог бы покинуть эту проклятую яхту?
– Это легко устроить, сэр, если вы согласитесь. Конечно, возникнут некоторые неудобства…
– Дживс, – сказал я, – я готов подвергнуться любым временным неудобствам, за исключением протискивания сквозь иллюминатор, в котором я просто застряну навеки, лишь бы выбраться из этой плавучей тюрьмы и почувствовать под ногами твердую землю. – Я замолчал и в волнении