Аннотация

История без слов о дружбе, взаимопомощи, прекрасном бескрайнем космосе и космических китах. Это исключительно милая и добрая история, которую идеально прочитать вечером, после тяжелого дня, за чашечкой чая.

Аннотация

Флюид-арт – направление в современной абстрактной живописи, набирающее невероятную популярность в последние годы. Автор этой книги – Екатерина Гаврилова, художница и основательница популярной школы современного искусства @fluidart.ru. Благодаря советам Екатерины новички легко научатся создавать уникальные картины, а опытные художники смогут освоить новые необычные техники. Вы узнаете все тонкости рисования жидким акрилом, эпоксидной смолой, спиртовыми чернилами и даже нитью. С помощью пошаговых техник, советов по колористике и подбору материалов вы украсите дом необыкновенными картинами, созданными своими руками. Попробуйте, результат вас приятно удивит!

Аннотация

Robert Fröwein erzählt von den Erfahrungen, die Lenker des Fahrtendienstes Uber mit ihren Kunden in der Metropole Wien machen. In zufälligen, anonymen und oft unvorhersehbaren Begegnungen erfahren wir, was sich hinter den Menschen aus Bosnien, Bulgarien, Afghanistan, Ägypten oder einfach dem Nachbarbezirk verbirgt – und lernen dabei auch viel über Österreich, eine Gesellschaft, die während der Pandemie um ihre Offenheit ringt. 4,6 Sterne Durchschnittsbewertung. Hinter diesen Zahlen steht die Existenz eines ganzen Menschen. Musste er als Kind Hunger leiden? Wurde er im Elternhaus geschlagen? War die lebensbedrohliche Flucht richtig? Ist Österreich das gelobte Land und Wien sein süßes Herz? Und was heißt es, eine bewegte Geschichte zu haben, wenn sie niemand hören will? Die Fahrer berichten von der kleinen Freiheit, sich unter prekären Lebensverhältnissen bei 12-Stunden-Schichten wenigstens die Arbeitszeit aussuchen zu können. Und von der großen, sich in ihrer neuen Heimat endlich frei bewegen zu dürfen.

Аннотация

Аннотация

The book is in German and English language.
Am Mai 2016 fuhr ich das erste mal nach Japan. Allein. Keine Sprachkenntnisse. Geplant hatte ich eine Reise aus beruflichen Gründen. Mir wurde jedoch schnell klar, dass mich diese Reise mit ganz anderen Themen als erwartet konfrontierte. In meinen Tagebuchaufzeichnungen schreibe ich über spontane Begegnungen, Anekdoten, Charaktere, Biografien. Von Verlorengehen, verrückten Situationen, Hilfsbereitschaft. Über Politisches, Historisches, Gesellschaftliches. Über alles, was mir die Menschen, denen ich begegnete, erzählten. Über Kunst, Kultur, Architektur, aufregende Städte, beschauliches Landleben. Von spirituellen Erlebnissen an Sehenswürdigkeiten wie dem Steingarten Ryoanji in Kyoto oder dem Tempel in Nagano. Über Natur, Laute und Farben.

Аннотация

Аннотация

Аннотация

La primera gran aportación de Aurelio Espinosa Pólit a la difusión del teatro de Sófocles tuvo lugar en 1935 con su traducción al castellano de Edipo rey , que fue representada el 4 de agosto de aquel año por los estudiantes del Noviciado de Cotocollao, como acto conmemorativo por los 25 años del Colegio ; diez años después revisará dicha versión para publicarla, con valiosos apéndices, en la Casa de la Cultura Ecuatoriana (1945); para seis de sus Dieciocho clases de literatura (1947), de la duodécima a la decimoséptima, volvió a revisar sus dos versiones anteriores; el proceso concluirá con la traducción definitiva de Edipo rey , recogida en la edición de El teatro de Sófocles en verso castellano en 1959. Su entusiasmo por la obra del trágico griego le llevó a publicar un año después su versión de Edipo en Colono , representada también en Cotocollao, en homenaje al jesuita Prudencio De Clippeleir, el domingo 2 de agosto de 1936, con música del compositor ecuatoriano Belisario Peña Ponce . Después se editó lo que el P. Aurelio denominó una «prolusión» a Edipo en Colono, en la que se explica esta tragedia y cómo se representó en Cotocollao. Pasión que no se apaciguó: en 1954 publicó su traducción de Antígona , que incluye como voluminoso apéndice un extraordinario estudio: la prelección aureliana a dicha tragedia . Finalmente, como hemos dicho, en 1959 vio la luz en Quito su versión completa en verso castellano de toda la obra de Sófocles, compuesta por sus siete tragedias más los 1129 fragmentos conservados del trágico griego. La editorial Jus de México publicó una segunda edición en 1960.