Аннотация

«За псами хорошенько присмотри; Лягавый-то запарился, бедняга; А Резвого сосварить с тем басилой. А Серебро-то, знаешь, отличился В углу загона, хоть и след простыл. За двадцать фунтов пса бы я не продал…»

Аннотация

«Когда музыка – пища для любви, – Играйте громче, насыщайте душу! Пусть пресыщенное желанье звуков От полноты зачахнет и умрет. Еще раз тот напев! Он словно замер! Он обольстил мой слух, как нежный ветер, Что, вея над фиалковой грядой, Уносит и приносит ароматы. Довольно – перестаньте! Нет, уж он Слух не ласкает, как бывало прежде. О дух любви, как свеж ты и как легок! Как океан, ты принимаешь все; Но все, что падает в твою пучину, – Как ни было б серьезно или важно, – Теряет вмиг оно и вес и цену. Любовь так преисполнена мечтаний, Что, истинно, любовь – одна мечта…»

Аннотация

Эта книга – новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве старшими дочерьми своего старого отца, доводящими того до безумия, о младшей дочери, вставшей на путь возмездия сёстрам, приводящий её к гибели, о пороках, наказывающих себя самих, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных ВУЗов, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.

Аннотация

Кто стал бы верить моему перу, Восславь оно твой образ на века? Судьба сама венок сплетёт гробу, И ни к чему ей в этом помогать. Очей твоих красу я вознеси, И в круглых цифрах приукрась анфас, Век будущий сказал бы: «Не свисти, Сей божий образ не для смертных глаз!» Как лживый, вырвал бы старья язык Из ревности тот просвещённый век, И образ чистый твой поэт-шутник, Античным метром вытянув, низверг: Чтоб не краснеть перед любым судом, Пиши для живости простым стихом. У. Шекспир – Творцу-поэту

Аннотация

Эта книга – новый перевод трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве и возмездии, о подлом короле, убившем брата-короля и соблазнившем его жену, о сыне убитого короля, проходящего трагический путь, от сомнения до осознания и исполнения возмездия, приводящий его к гибели, представлена в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям, студентам театральных и литературных ВУЗов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.

Аннотация

Вот раньше были строки, Которые читались сложно, Теперь настали времена, Когда читаешь без труда Во многочисленных переводах принялся свободный стиль перевода, ритмически иногда не соблюдающий стихотворный замысел автора. Теперь же, с этой публикацией существует ритм стихотворный. Стихотворение заиграло красками. Вчитайтесь!

Аннотация

Известны сонеты Шекспира в переводе Маршака. У него все сонеты посвящены женщине, этим он лишил их трагического накала страстей, когда герой узнаёт о двойной измене. Это издание произведений Шекспира является уникальным в современной Российской литературе. Переводчик избавил Шекспира от литературных наслоений, нанесённых переводчиками двадцатого века. Самойлов показал реальное и, как оказалось, весьма актуальное творчество мирового гения. Знакомьтесь с трагедией «Гамлет», поражающей воображение накалом страстей: Призрак, яд, убийство брата, вероломство друзей, любовь, дружба, отчаянье героя, смерть любимой, месть. Всё это вы найдёте в этой трагедии.

Аннотация

Известное во всем мире имя Уильяма Шекспира не зря всегда сопровождается словами «великий», «лучший» или «непревзойденный». Из-под пера этого поэта и драматурга вышли поистине бессмертные произведения, которые не сходят с театральных подмостков, а их экранизации вновь и вновь появляются в кинотеатрах. В данную книгу вошли адаптации самых известных его пьес – «Ромео и Джульетта», а также «Отелло». Текст адаптирован для продолжающих изучение английского языка (Уровень 3). В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Аннотация

В издании все сцены, ранее опубликованные отдельными книгами.Пособие состоит из упражнений на перевод русской версии английской пьесы, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, на английский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала пьесы. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира. В книге 6 090 английских слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2—С2.

Аннотация

HarperCollins is proud to present its incredible range of best-loved, essential classics.'The quality of mercy is not strain'd,It droppeth as the gentle rain from heaven’Bassiano, a noble Venetian, hopes to woo the beautiful heiress Portia. However, he requires financial assistance from his friend Antonio. Antonio agrees, but he, in turn, must borrow from the Jewish moneylender Shylock. As recourse for past ills, Shylock stipulates that the forfeit on the loan must be a pound of Antonio’s flesh. In the most renowned onstage law scene of all time, Portia proves herself one of Shakespeare’s most cunning heroines, disguising herself as a lawyer and vanquishing Shylock’s claims; meanwhile, Shylock triumphs on a humanitarian level with his plea for tolerance: ‘Hath not a Jew eyes?’Viewed paradoxically as anti-Semitic, while at the same time powerfully liberal for its time, The Merchant of Venice is at its core a bittersweet drama, exploring the noble themes of prejudice, justice and honour.