Аннотация

Focusing on the Anglophone Caribbean, The Making of a Caribbean Avant-Garde describes the rise and gradual consolidation of the visual arts avant-garde, which came to local and international attention in the 1990s. The book is centered on the critical and aesthetic strategies employed by this avant-garde to repudiate the previous generation’s commitment to modernism and anti-colonialism. In three sections, it highlights the many converging factors, which have pushed this avant-garde to the forefront of the region’s contemporary scene, and places it all in the context of growing dissatisfaction with the post-colonial state and its cultural policies. This generational transition has manifested itself not only in a departure from “traditional” in favor of “new” media (i.e., installation, performance, and video rather than painting and sculpture), but also in the advancement of a “postnationalist postmodernism,” which reaches for diasporic and cosmopolitan frames of reference. Section one outlines the features of a preceding “Creole modernism” and explains the different guises of postnationalism in the region’s contemporary art. In section two, its [PKM1] momentum is connected to the proliferation of independent art spaces and transnational networks, which connect artists across and beyond the region and open up possibilities unavailable to earlier generations. Section three demonstrates the impact of this conceptual and organizational evolution on the selection and exhibition of Caribbean art in the metropole. [PKM1]AU: clarify “its.” The contemporary art scene?

Аннотация

Nimble Tongues is a collection of essays that continues Steven G. Kellman's work in the fertile field of translingualism, focusing on the phenomenon of switching languages. A series of investigations and reflections rather than a single thesis, the collection is perhaps more akin in its aims—if not accomplishment—to George Steiner’s Extraterritorial: Papers on Literature and the Language Revolution or Umberto Eco’s Travels in Hyperreality . Topics covered include the significance of translingualism; translation and its challenges; immigrant memoirs; the autobiographies that Ariel Dorfman wrote in English and Spanish, respectively; the only feature film ever made in Esperanto; Francesca Marciano, an Italian who writes in English; Jhumpa Lahiri, who has abandoned English for Italian; Ilan Stavans, a prominent translingual author and scholar; Hugo Hamilton, a writer who grew up torn among Irish, German, and English; Antonio Ruiz-Camacho, a Mexican who writes in English; and the Universal Declaration of Human Rights as a multilingual text.

Аннотация

This exploration of class, feminism, and cultural identity (including issues of race, nation, colonialism, and economic imperialism) focuses on the work of four writers: the Mozambican Mia Couto, the Portuguese José Saramago, the Brazilian Clarice Lispector, and the South African J. M. Coetzee. In the first section, the author discusses the political aspects of Couto's collection of short stories Contos do nascer da terra (Stories of the Birth of the Land) and Saramago's novel O ano da morte de Ricardo Reis (The Year of the Death of Ricardo Reis). The second section explores similar themes in Coetzee's Life and Times of Michael K and Lispector's A hora da estrela (The Hour of the Star). Marques argues that these four writers are political in the sense that they bring to the forefront issues pertaining to the power of literature to represent, misrepresent, and debate matter related to different subaltern subjects: the postcolonial subject, the poor subject (the «poor other»), and the female subject. She also discusses the «ahuman other» in the context of the subjectivity of the natural world, the dead, and the unborn, and shows how these aspects are present in all the different societies addressed and point to the mystical dimension that permeates most societies. With regard to Couto's work, this «ahuman other» is approached mostly through a discussion of the holistic, animist values and epistemologies that inform and guide Mozambican traditional societies, while in further analyses the notion is approached via discussions on phenomenology, elementality, and divinity following the philosophies of Lévinas and Irigaray and mystical consciousness in Zen Buddhism and the psychology of Jung.

Аннотация

In Women’s Tanci Fiction in Late Imperial and Early Modern China, Li Guo presents the first book-length study in English of women’s tanci fiction, the distinctive Chinese form of narrative written in rhymed lines during the late imperial to early modern period (related to, but different from, the orally performed version also called tanci). She explores the tradition through a comparative analysis of five seminal texts. Guo argues that Chinese women writers of the period position the personal within the diegesis in order to reconfigure their moral commitments and personal desires. By fashioning a “feminine” representation of subjectivity, tanci writers found a habitable space of self-expression in the male-dominated literary tradition.Through her discussion of the emergence, evolution, and impact of women’s tanci, Guo shows how historical forces acting on the formation of the genre serve as the background for an investigation of cross-dressing, self-portraiture, and authorial self-representation. Further, Guo approaches anew the concept of “woman-oriented perspective” and argues that this perspective conceptualizes a narrative framework in which the heroine (s) are endowed with mobility to exercise their talent and power as social beings as men’s equals. Such a woman-oriented perspective redefines normalized gender roles with an eye to exposing women’s potentialities to transform historical and social customs in order to engender a world with better prospects for women.“This work will be a significant contribution to scholarship. Chinese women’s tanci novels in late imperial Qing and early twentieth-century China are numerous in collections; however, their scholarly studies are still insufficient. This book covers some understudied tanci texts and sheds new insights in the studied area. It also brings in association study with other Chinese writing genres during the late Qing period, as well as comparative perspective within the world culture when possible.” Qingyun Wu, California State University, Los Angeles

Аннотация

The Quest for Redemption: Central European Jewish Thought in Joseph Roth's Works by Rares Piloiu fills an important gap in Roth scholarship, placing Roth's major works of fiction for the first time in the context of a generational interest in religious redemption among the Jewish intellectuals of Central Europe. In it, Piloiu argues that Roth's challenging, often contradictory and ambivalent literary output is the result of an attempt to recast moral, political, and historical realities of an empirically observable world in a new, religiously transfigured reality through the medium of literature. This diegetic recasting of phenomenological encounters with the real is an expression of Roth's belief that, since the self and the world are in a continuing state of crisis, issuing from their separation in modernity, a restoration of their unity is necessary to redeem the historical existence of individuals and communities alike. Piloiu notes, however, that Roth's enterprise in this is not unique to his work, but rather is shared by an entire generation of Central European Jewish intellectuals. This generation, disillusioned by modernity's excessive secularism, rationalism, and nationalism, sought a radical solution in the revival of mystical religious traditions-above all, in the Judaic idea of messianic redemption. Their use of the Chasidic notion of redemption was highly original in that it stripped the notion of its original theological meaning and applied it to the secular experience of reality. As a result, Roth's [/i]quest for redemption[i] is a quest for a salvation of the individual not outside, but within, history.

Аннотация

Text and Image in Modern European Culture is a collection of essays that are transnational and interdisciplinary in scope. Employing a range of innovative comparative approaches to reassess and undermine traditional boundaries between art forms and national cultures, the contributors shed new light on the relations between literature and the visual arts in Europe after 1850. Following tenets of comparative cultural studies, work presented in this volume explores international creative dialogues between writers and visual artists, ekphrasis in literature, literature and design (fashion, architecture), hybrid texts (visual poetry, surrealist pocket museums, poetic photo-texts), and text and image relations under the impact of modern technologies (avant-garde experiments, digital poetry). The discussion encompasses pivotal fin de siècle, modernist, and postmodernist works and movements in Britain, France, Germany, Italy, Poland, Russia, and Spain. A selected bibliography of work published in the field is also included. The volume will appeal to scholars of comparative literature, art history, and visual studies, and it includes contributions appropriate for supplementary reading in senior undergraduate and graduate seminars.

Аннотация

Adopting an empirical and systematic approach, this interdisciplinary study of medieval Persian Sufi tradition and ʿAttār (1145-1221) opens up a new space of comparison for reading and understanding medieval Persian and European literatures. The book invites us on an intellectual journey that reveals exciting intersections that redefine the hierarchies and terms of comparison. While the primary focus of the book is on reassessing the significance of the concept of transgression and construction of subjectivity within select works of ʿAttār within Persian Sufi tradition, the author also creates a bridge between medieval and modern, literature and theory, and European and Middle Eastern cultures through reading these works alongside one another. Of significance to the author is ʿAttār's treatment of enlightenment with regard to class, religious, gender, and sexuality transgressions. In this book, the relation between transgression and the limit is not viewed as one of liberation from oppressive restrictions, but of undoing the structures that produce constraining binaries; it allows for alternatives and possibilities. In conjunction with the concepts of transgression and the limit, the presence of society's marginalized pariahs, outcasts, and untouchables are central to the book's main argument about construction of subjectivity, which the author believes is framed within ʿAttār's notion of mystical love and human diversity. The book addresses the question of whether concepts such as transgression, limit, and subjectivity are solely applicable to modern times, or they can shed light on our understanding of transgression and subjectivity from the past. The author's comparative inquiries aim to intensify our understanding of these notions advanced in both the medieval and the modern world. Through summoning works from various genres, disciplines, cultures, and times, the author posits that medieval literary works are living texts that can reveal as much about our present selves as they do about the past.

Аннотация

Why are twentieth-century novelists from former British colonies in the Americas preoccupied with British Romantic poetry? In Romantic Revisions, Lauren Rule Maxwell examines five novels-Kincaid's Lucy, Atwood's The Handmaid's Tale, McCarthy's Blood Meridian, Fitzgerald's The Great Gatsby, and Harris's Palace of the Peacock-that contain crucial scenes engaging British Romantic poetry. Each work adapts figures from British Romantic poetry and translates them into an American context. Kincaid relies on the repeated image of the daffodil, Atwood displaces Lucy, McCarthy upends the American arcadia, Fitzgerald heaps Keatsian images of excess, and Harris transforms the albatross. In her close readings, Maxwell suggests that the novels reframe Romantic poetry to allegorically confront empire, revealing how subjectivity is shaped by considerations of place and power. Returning to British Romantic poetry allows the novels to extend the Romantic poetics of landscape that traditionally considered the British subject's relation to place. By recasting Romantic poetics in the Americas, these novels show how negotiations of identity and power are defined by the legacies of British imperialism, illustrating that these nations, their peoples, and their works of art are truly postcolonial. While many postcolonial scholars and critics have dismissed the idea that Romantic poetry can be used to critique colonialism, Maxwell suggests that, on the contrary, it has provided contemporary writers across the Americas with a means of charting the literary and cultural legacies of British imperialism in the New World. The poems of the British Romantics offer postcolonial writers particularly rich material, Maxwell argues, because they characterize British influence at the height of the British empire. In explaining how the novels adapt figures from British Romantic poetry, Romantic Revisions provides scholars and students working in postcolonial studies, Romanticism, and English-language literature with a new look at politics of location in the Americas.

Аннотация

While a large amount of scholarship about Milan Kundera's work exists, in Liisa Steinby's opinion his work has not been studied within the context of (European) modernity as a sociohistorical and a cultural concept. Of course, he is considered to be a modernist writer (some call him even a postmodernist), but what the broader concept of modernity intellectually, historically, socially, and culturally means for him and how this is expressed in his texts has not been thoroughly examined. Steinby's book fills this vacuum by analyzing Kundera's novels from the viewpoint of his understanding of the existential problems in the culture of modernity. In addition, his relation to those modernist novelists from the first half of the twentieth century who are most important for him is scrutinized in detail. Steinby's Kundera and Modernity is intended for students of modernism in literary and (comparative) cultural studies, as well as those interested in European and Central European studies. Key Points: Offers new insights into the work of the popular modern writer Milan Kundera. Expands the reader's understanding of the meaning of the concept of «modernity.» Widens the literature available in English about Central European culture.

Аннотация

This volume presents a historical-textual study about transformations of the aesthetics of the sublime-the literary and aesthetic quality of greatness under duress-from early English Romanticism to the New Poetry Movement in twentieth-century China. Zheng sets up the former and the latter as distinct but historically analogous moments and argues that both the European Romantic reinvention of the sublime and its later Chinese transformation represent cultural movements built on the excessive and capacious nature of the sublime to counter their shared sense of historical crisis. The author further postulates through a critical analysis of Edmund Burke's Inquiry into the Origins of Our Ideas of the Sublime and Beautiful, William Wordsworth's Prelude, and Guo Moruo's experimental poem «Fenghuang Niepan» («Nirvana of the Phoenix») and verse drama Qu Yuan that these aesthetic practices of modernity suggest a deliberate historical hyperbolization of literary agency. Such an agency is in turn constructed imaginatively and affectively as a means to redress different cultures' traumatic encounter with modernity. The volume will be of interest to scholars including graduate students of Romanticism, philosophy, history, English literature, Chinese literature, comparative literature, and (comparative) cultural studies.