Аннотация

The Fear of French Negroes is an interdisciplinary study that explores how people of African descent responded to the collapse and reconsolidation of colonial life in the aftermath of the Haitian Revolution (1791-1845). Using visual culture, popular music and dance, periodical literature, historical memoirs, and state papers, Sara E. Johnson examines the migration of people, ideas, and practices across imperial boundaries. Building on previous scholarship on black internationalism, she traces expressions of both aesthetic and experiential transcolonial black politics across the Caribbean world, including Hispaniola, Louisiana and the Gulf South, Jamaica, and Cuba. Johnson examines the lives and work of figures as diverse as armed black soldiers and privateers, female performers, and newspaper editors to argue for the existence of «competing inter-Americanisms» as she uncovers the struggle for unity amidst the realities of class, territorial, and linguistic diversity. These stories move beyond a consideration of the well-documented anxiety insurgent blacks occasioned in slaveholding systems to refocus attention on the wide variety of strategic alliances they generated in their quests for freedom, equality and profit.

Аннотация

In <i>Flesh and Fish Blood</i> Subramanian Shankar breaks new ground in postcolonial studies by exploring the rich potential of vernacular literary expressions. Shankar pushes beyond the postcolonial Anglophone canon and works with Indian literature and film in English, Tamil, and Hindi to present one of the first extended explorations of representations of caste, including a critical consideration of Tamil Dalit (so-called untouchable) literature. Shankar shows how these vernacular materials are often unexpectedly politically progressive and feminist, and provides insight on these oft-overlooked—but nonetheless sophisticated—South Asian cultural spaces. With its calls for renewed attention to translation issues and comparative methods in uncovering disregarded aspects of postcolonial societies, and provocative remarks on humanism and cosmopolitanism, <i>Flesh and Fish Blood </i>opens up new horizons of theoretical possibility for postcolonial studies and cultural analysis.

Аннотация

Polymorphous Domesticities maps out the play of gender, sexuality, and alternative forms of domesticity in the works of four modern European and American writers—Edith Wharton, Djuna Barnes, Colette, and J. R. Ackerley. What these four writers have in common is a defiance of patriarchal paradigms in their lives as well as in their works. Not only did they live outside the norms of the heterosexual family unit, they also pursued and wrote about alternative lifestyles that prominently involved animals. Through close readings from a feminist perspective, Juliana Schiesari reconfigures the ways in which interspecies relationships inflect domestic spheres, reading the «Other» through the lens of gender, home, and family. As she explores how domestic life is refigured by the presence of animals, Schiesari challenges anthropocentric frames of reference and brings the very definition of «human» into question.

Аннотация

This insightful book tracks the concept of culture across a range of scholarly disciplines and much of the twentieth and early twenty-first centuries—years that saw the emergence of new fields and subfields (cultural studies, the new cultural history, literary new historicism, as well as ethnic and minority studies) and came to be called «the cultural turn.» Since the 1990s, however, the idea of culture has fallen out of scholarly favor. Susan Hegeman engages with a diversity of disciplines, including anthropology, literary studies, sociology, philosophy, psychology, and political science, to historicize the rise and fall of the cultural turn and to propose ways that culture may still be a vital concept in the global present.

Аннотация

In a book that radically challenges conventional understandings of the dynamics of cultural imperialism, Shaden M. Tageldin unravels the complex relationship between translation and seduction in the colonial context. She examines the afterlives of two occupations of Egypt—by the French in 1798 and by the British in 1882—in a rich comparative analysis of acts, fictions, and theories that translated the European into the Egyptian, the Arab, or the Muslim. Tageldin finds that the encounter with European Orientalism often invited colonized Egyptians to imagine themselves «equal» to or even «masters» of their colonizers, and thus, paradoxically, to translate themselves toward—virtually into—the European. Moving beyond the domination/resistance binary that continues to govern understandings of colonial history, Tageldin redefines cultural imperialism as a politics of translational seduction, a politics that lures the colonized to seek power through empire rather than against it, thereby repressing its inherent inequalities. She considers, among others, the interplays of Napoleon and Hasan al-'Attar; Rifa'a al-Tahtawi, Silvestre de Sacy, and Joseph Agoub; Cromer, 'Ali Mubarak, Muhammad al-Siba'i, and Thomas Carlyle; Ibrahim 'Abd al-Qadir al-Mazini, Muhammad Husayn Haykal, and Ahmad Hasan al-Zayyat; and Salama Musa, G. Elliot Smith, Naguib Mahfouz, and Lawrence Durrell. In conversation with new work on translation, comparative literature, imperialism, and nationalism, Tageldin engages postcolonial and poststructuralist theorists from Frantz Fanon, Edward Said, and Gayatri Spivak to Jean Baudrillard, Walter Benjamin, Emile Benveniste, and Jacques Derrida.

Аннотация

On January 6, 1537, Lorenzino de’ Medici murdered Alessandro de’ Medici, the duke of Florence. This episode is significant in literature and drama, in Florentine history, and in the history of republican thought, because Lorenzino, a classical scholar, fashioned himself after Brutus as a republican tyrant-slayer. <i>Wings for Our Courage </i>offers an epistemological critique of this republican politics, its invisible oppressions, and its power by reorganizing the meaning of Lorenzino’s assassination around issues of gender, the body, and political subjectivity. Stephanie H. Jed brings into brilliant conversation figures including the Venetian nun and political theorist Archangela Tarabotti, the French feminist writer Hortense Allart, and others in a study that closely examines the material bases—manuscripts, letters, books, archives, and bodies—of writing as generators of social relations that organize and conserve knowledge in particular political arrangements. In her highly original study Jed reorganizes republicanism in history, providing a new theoretical framework for understanding the work of the scholar and the social structures of archives, libraries, and erudition in which she is inscribed.

Аннотация

Set against the cultural and political backdrop of interwar Europe and the Americas, <i>Poetry in Pieces</i> is the first major study of the Peruvian poet César Vallejo (1892–1938) to appear in English in more than thirty years. Vallejo lived and wrote in two distinct settings—Peru and Paris—which were continually crisscrossed by new developments in aesthetics, politics, and practices of everyday life; his poetry and prose therefore need to be read in connection with modernity in all its forms and spaces. Michelle Clayton combines close readings of Vallejo’s writings with cultural, historical, and theoretical analysis, connecting Vallejo—and Latin American poetry—to the broader panorama of international modernism and the avant-garde, and to writers and artists such as Rainer Maria Rilke, James Joyce, Georges Bataille, and Charlie Chaplin. <i>Poetry in Pieces</i> sheds new light on one of the key figures in twentieth-century Latin American literature, while exploring ways of rethinking the parameters of international lyric modernity.

Аннотация

English Heart, Hindi Heartland examines Delhi’s postcolonial literary world—its institutions, prizes, publishers, writers, and translators, and the cultural geographies of key neighborhoods—in light of colonial histories and the globalization of English. Rashmi Sadana places internationally recognized authors such as Salman Rushdie, Anita Desai, Vikram Seth, and Aravind Adiga in the context of debates within India about the politics of language and alongside other writers, including K. Satchidanandan, Shashi Deshpande, and Geetanjali Shree. Sadana undertakes an ethnographic study of literary culture that probes the connections between place, language, and text in order to show what language comes to stand for in people’s lives. In so doing, she unmasks a social discourse rife with questions of authenticity and cultural politics of inclusion and exclusion. English Heart, Hindi Heartland illustrates how the notion of what is considered to be culturally and linguistically authentic not only obscures larger questions relating to caste, religious, and gender identities, but that the authenticity discourse itself is continually in flux. In order to mediate and extract cultural capital from India’s complex linguistic hierarchies, literary practitioners strategically deploy a fluid set of cultural and political distinctions that Sadana calls «literary nationality.» Sadana argues that English, and the way it is positioned among the other Indian languages, does not represent a fixed pole, but rather serves to change political and literary alliances among classes and castes, often in surprising ways.

Аннотация

The Cylinder investigates the surprising proliferation of cylindrical objects in the nineteenth century, such as steam engines, phonographs, panoramas, rotary printing presses, silos, safety locks, and many more. Examining this phenomenon through the lens of kinematics, the science of forcing motion, Helmut Müller-Sievers provides a new view of the history of mechanics and of the culture of the industrial revolution, including its literature, that focuses on the metaphysics and aesthetics of motion. Müller-Sievers explores how nineteenth-century prose falls in with the specific rhythm of cylindrical machinery, re-imagines the curvature of cylindrical spaces, and conjoins narrative progress and reflection in a single stylistic motion. Illuminating the intersection of engineering, culture, and literature, he argues for a concept of culture that includes an epoch’s relation to the motion of its machines.

Аннотация