Аннотация

«Анна Каренина» – одно из величайших произведений мировой литературы. История всепоглощающей страсти замужней женщины и красавца офицера, ради которого она пошла наперекор всему: мнению света, общепринятой морали, своей совести. В романе Лев Толстой смог нарисовать масштабную картину нравов и быта дворянской среды Петербурга и Москвы второй половины XIX века, сочетающую философские размышления авторского alter ego Левина с передовыми в русской литературе психологическими сюжетами, а также сценами из жизни крестьян. «Анна Каренина» – роман о любви, семье, смысле жизни и, конечно же, женской судьбе. Показывая истории нескольких семей, счастливых и несчастных, Толстой рассказывает о тончайших движениях человеческой души: кажется, в этом романе он понял о людях больше, чем они сами о себе могут понять. Издание органично дополняют иллюстрации Ласло Матулая.

Аннотация

Роман в стихах «Евгений Онегин» по праву можно считать энциклопедией русской жизни – в нем отразились быт и нравы первой трети XIX века, и энциклопедией мировой культуры – в нем А. С. Пушкин называет более двухсот имен русских, античных и европейских писателей, философов, полководцев, художников, актеров, композиторов: от Апулея до Россини. Но еще это и энциклопедия чувств, по меткому определению И. Андроникова. Онегину, Ленскому, Татьяне Пушкин отдал часть своей души, и в этих героях отразились черты характера самого автора. Удивительным образом сплелись судьбы любимых персонажей с его собственной, с ее пророческим предсказанием. Этот роман – жемчужина творчества поэта, история красивой и печальной любви. Нежная, кроткая, юная особа и уставший от жизни молодой человек. Их пути неоднократно пересекались, и счастье было бы возможно. Судьба же распорядилась иначе… Даже спустя столетия роман «Евгений Онегин» с его вечными вопросами остается современным, и читатели всех поколений продолжают останавливать на нем «исполненный любви и благодарности взор». В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Аннотация

«Грозовой перевал» – единственный роман английской писательницы и поэтессы XIX века Эмили Бронте. Произведение, которое изменило представление о романтической прозе и завоевало статус классического готического романа в английской литературе. Роковая страсть Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин – завораживающее и устрашающее чувство, которое раскрывает тайны человеческой души. Это роман о любви и ненависти, предательстве и дружбе, мести и прощении. Его действие разворачивается на фоне загадочных и мрачных явлений природы, которые помогают лучше передать состояния героев и те страсти, что бушуют в их душах и поражают своей силой даже искушенного современного читателя. Издание органично дополняют классические иллюстрации Чарльза Брока.

Аннотация

Омар Хайям (1048-1131), великий персидский поэт, философ и ученый – неоспоримый классик мировой лирики. На протяжении всей своей жизни он писал стихотворные афоризмы; рубаи, в которых отражал сокровенные мысли о любви и ненависти, добре и зле, судьбе и роке, знаменитые Рубайат, заставляющие задуматься о жизни и посмеяться над беспомощностью человека в борьбе с самим собой, остаются актуальны по сей день. Издание органично дополняют иллюстрации Рональда Бэлфора. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

«Искусство войны» – древний китайский трактат, написанный человеком, взявшим себе псевдоним Сунь-цзы. В книге раскрываются тонкости дипломатии и ведения войны, тактические ходы и стратегии, умение вести себя на поле боя, а также ставятся проблемы выбора и указываются пути развития тех или иных событий. Трактат оказал огромное влияние на политику и экономику разных государств, и прежде всего восточных. Среди его известных читателей были генерал Аксель Айро и маршал Карл Густав Маннергейм. Многочисленные издания и переводы этой книги на разные языки мира свидетельствуют о том, что произведение нисколько не потеряло своей актуальности, наоборот, к нему обращаются всё больше людей самых разных профессий, решающих совершенно различные жизненные задачи. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Аннотация

Новый перевод знаменитой трагедии Шекспира с невероятно интересными комментариями позволит по-новому вглянуть на это ставшее классикой произведение. Кто же не знает «Гамлета»! Но не спешите ставить восклицательный знак. И даже вопросительный. Ограничимся многоточием. Поскольку опыт пристального исследования этого вопроса показывает: никто… Пред вами книга, которая ни в коем случае не претендует на однозначно правильное прочтение знаменитой трагедии. Но приоткрывает завесу над многим из того, что вот уже скоро 400 лет не даёт покоя читателям и зрителям произведения, написанного великим английским бардом Шекспиром из Стратфорда. Кстати, в этом предложении есть пять фактических ошибок. Никто не знает «Гамлета» – не правда ли, смелое заявление в наш просвещённый век? Просвещённый ли? Не спешите делать выводы. Самое примечательное, что незнание, точнее непонимание произведений, подписанных William Shakespeare, касается не только русского читателя, знакомого с ними по переводам, далеко не всегда аккуратным, но и самих носителей современного английского языка. В этой книге читатель найдет и новый подход к переводу великой трагедии, и множество интересных сведений о нравах, быте и языке англичан шекспировских времен. © Е. Понасенков, 2021 © К. Шатилов, 2021 © & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2021

Аннотация

Пред вами книга, которая ни в коем случае не претендует на однозначно правильное прочтение знаменитой трагедии. Но приоткрывает завесу над многим из того, что вот уже скоро 400 лет не даёт покоя читателям и зрителям произведения, написанного великим английским бардом Шекспиром из Стратфорда. Кстати, этом предложении есть пять фактических ошибок.

Аннотация

Поль Гюстав Доре, один из величайших граверов XIX века, который проиллюстрировал множество произведений – от Библии до сказок Шарля Перо. Его считали выдающимся представителем европейского искусства, внесшим непревзойденный вклад в сокровищницу мировой графики. Создав гравюры к «Гаргантюа и Пантагрюэлю» Ф. Рабле, а затем к «Божественной комедии» А. Данте, художник становится ведущим иллюстратором Парижа. Вскоре он делает цикл работ к роману М. де Сервантеса «Дон Кихот», на который его вдохновило путешествие по Испании. И приблизительно в это же время берется за иллюстрации к «Приключениям барона Мюнхгаузена» Р. Распэ, передавая остроумие и любовь героя к импровизации. Эта книга призвана показать, насколько разнообразна была манера художника и как точно он отражал характеры персонажей великих произведений, которые даются здесь в сокращении.

Аннотация

«Фауст» – литературный шедевр, не нуждающийся в представлении, венец творчества Иоганна Вольфганга фон Гёте, над которым тот трудился на протяжении всей своей жизни. Удивительная по своей глубине, многоплановости и широте охваченных философских вопросов, трагедия уже больше двух веков остается неизменной вершиной немецкой поэзии, а сам Фауст – величайшим интеллектуалом и гуманистом, олицетворением идеалов века Просвещения. Пройдя через множество изданий, трактовок и театральных постановок, легенда о докторе Фаусте вдохновила огромное количество деятелей культуры по всей Европе. Среди них – талантливые художники и иллюстраторы. На страницах данной книги вы встретите редкие гравюры Эжена Делакруа (1828), которые украшали первый перевод «Фауста» на французский язык, работы художников Франца Ксавье Симма (1899) и Франца Штассена (1902), а также знаменитый офорт Рембрандта (1652), который сам Гёте поместил на обложку одного из изданий своей трагедии в Германии. После приобретения книга будет также доступна в формате fb2.

Аннотация

Придуманная британским математиком Льюисом Кэрроллом в 1864 году Страна чудес, в которую попала одна любознательная девочка по имени Алиса, пробуждает воображение не одного поколения детей и их родителей. За сто пятьдесят лет существования эта сказка стала окном в мир фантазий, причудливых образов и загадок для миллионов детей. Пережив множество изданий, история Алисы породила большое количество переложений и переводов. Настоящее издание отличает наличие двух русскоязычных версий сказки. Мы воспроизвели текст первого русского переложения – «Соня в Царстве Дива», вышедшего в 1879 году, и один из переводов, близких к тексту самого автора, выполненный А.Н. Рождественской в 1908 году. Прочтите, и вы удивитесь, насколько отличаются мир первого русского переложения от мира Кэрролла в переводе 1908 года. Желая поделиться своим видением этой дивной истории и ее чудаковатых персонажей, многие художники брались за создание иллюстраций к сказке. Мы постарались передать по-своему диковинную атмосферу, созданную художниками разных лет, и поместили в издание иллюстрации некоторых из них. Наравне со ставшими каноническими иллюстрациями Джона Тенниела (1865) в настоящем издании вы сможете увидеть ошеломляющие визуальные интерпретации Артура Рэкхема (1907), Чарли Робинсона (1907), А.Е. Джексона (1914—1915), Питера Ньюэлла (1901) и Гуинедда Хадсона (1932). А также познакомиться с факсимиле первой тетради сказки на английском языке, которую написал от руки и проиллюстрировал сам Льюис Кэрролл в 1864 году в подарок девочке, с которой автор списал образ Алисы.