Скачать книгу

шелковый халат, очевидно принадлежавший лорду Уильяму, висел на спинке кровати. Шарп сдернул его и бросил ее светлости. Женщина накинула халат на плечи и зарыдала еще сильнее.

      – Простите, – всхлипывала она, – простите меня.

      – Вам не за что просить прощения, миледи, – сказал Шарп.

      – Оставьте нас, Шарп, – холодно промолвил лорд Уильям. Его светлость немного трясло, а ссадина на щеке кровоточила.

      Леди Грейс обернулась к мужу.

      – Вы ничего не сделали! – выпалила она. – Вы ничего не сделали!

      – Успокойтесь, Грейс! Этот человек ударил меня! – попытался защититься его светлость. – Я хотел остановить его, а он меня ударил!

      – Вы ничего не сделали! – повторила леди Грейс.

      Лорд Уильям позвал служанку.

      – Успокойте ее, ради бога, – велел он девушке, затем кивком велел Шарпу убираться.

      Сквозь пролом Шарп вернулся в свою каюту и обнаружил там почти всех пассажиров, не сводивших глаз с мертвого француза. Эбенезер Файрли изумленно покачал головой:

      – Уж если вы беретесь за дело, юноша, можно не сомневаться, вы его сделаете на славу! Кажется, из него вытекла вся кровь и, похоже, залила нашу кровать.

      – Простите, – сказал Шарп.

      – На своем веку мне довелось повидать немало крови, юноша. Говорят, что самые страшные вещи на свете случаются в море.

      – Вы должны уйти! – В проломе показался лорд Уильям. – Уходите немедленно! – раздраженно повторил он.

      – Это не ваша спальня, – прорычал Файрли, – и, если бы вы оказались мужчиной, все сложилось бы иначе!

      Лорд Уильям задохнулся от возмущения, но тут в проломе возникла растрепанная леди Грейс. Муж попытался впихнуть ее обратно, но она отвела его руку и потрясенно уставилась на труп, затем подняла глаза на Шарпа.

      – Благодарю вас, мистер Шарп, – промолвила ее светлость.

      – Был счастлив служить вам, миледи, – ответил Шарп и отвернулся, чтобы встретить входивших в каюту лицом к лицу.

      – Новый капитан, officier marinier[3]. Вероятно, это звание соответствует нашему унтер-офицеру, – представил француза майор Далтон.

      Долгая морская служба оставила след на смуглом лице немолодого лысеющего моряка. Он не носил формы и, очевидно, был всего лишь старшим над матросами. Француз на удивление спокойно воспринял смерть своего капитана. Очевидно, матрос уже рассказал ему об обстоятельствах, при которых был убит Берси. Новый капитан не задал никаких вопросов, лишь неуклюже и смущенно поклонился леди Грейс и пробормотал извинения.

      Ее светлость дрожащим голосом приняла их:

      – Merci, monsieur.

      Новый капитан заговорил с Далтоном, который перевел его слова Шарпу:

      – Он сожалеет о поведении Берси. Называет его животным. Монморан сделал Берси офицером лишь месяц назад, но Берси было неведомо понятие о чести.

      – Так я прощен? – Казалось, Шарпа это позабавило.

      – Вы защищали даму, Шарп. – Шотландец

Скачать книгу


<p>3</p>

Старший боцман (фр.).