Скачать книгу

ничуть не медленнее, – заметил майор Далтон.

      – Он больше, – резко ответил торговец, – а большой корабль всегда быстрее маленького. – Файрли обернулся. – Капитан!

      – Я занят, Файрли, занят. – Кромвель даже не посмотрел на торговца.

      – Вы сможете от него оторваться?

      – Если меня оставят в покое, попробую.

      – А что с моими деньгами? – воскликнул лорд Уильям, который присоединился к жене на шканцах.

      – Французы, – провозгласил Кромвель, – не воюют с частными лицами. Корабль и груз могут быть захвачены, но наши враги уважают частную собственность. Если позволит время, я отопру каюту, милорд. А сейчас, джентльмены, перестаньте орать и позвольте мне заняться своим делом!

      Шарп посмотрел на леди Грейс, но она не сводила глаз с французского линкора. Файрли раздраженно барабанил пальцами по перилам.

      – Чертовы французы сорвут неплохой куш, – с горечью заметил торговец. – Судно вместе с грузом стоит тысяч шестьдесят фунтов. Шестьдесят! А возможно, и больше.

      Двадцать – французам, рассуждал Шарп, двадцать – Полману, столько же – Кромвелю. Капитану, который с таким жаром утверждал, что война проиграна. Он вспомнил слова Кромвеля о том, что благоразумные люди должны набивать карманы, пока французы не стали хозяевами мира. Двадцать тысяч фунтов – серьезная сумма, хватит, чтобы безбедно дожить до старости.

      – Им ведь еще нужно захватить нас и доставить корабль вместе с грузом во Францию, – возразил Шарп.

      Файрли покачал головой:

      – Все не так сложно, мистер Шарп. Они доставят нас на Маврикий, и, уверяю вас, там найдутся желающие купить груз по дешевке. Сам корабль они вряд ли продадут. Скоро «Каллиопу» будут звать «Джордж Вашингтон» из какого-нибудь Бостона. – Торговец сплюнул за борт.

      – А что будет с пассажирами? – спросил Шарп.

      – Отправят нас по домам, – отвечал Файрли. – Про вас с майором сказать ничего не могу. Французы вполне могут засадить вас в тюрьму.

      – Они не станут нас трогать, – возразил майор Далтон. – Будем гулять на свободе где-нибудь в Порт-Луисе. Говорят, неплохое местечко. А такому мужественному герою, как вы, Шарп, юные красотки просто не будут давать проходу.

      «Ревенан» выпустил еще один залп. Шарп увидел над носом француза исполинское облако порохового дыма и спустя несколько секунд услыхал дальний грохот. Фонтан водяных брызг поднялся в полумиле от «Каллиопы».

      – Близко, – буркнул майор.

      – Какого черта мы не стреляем? – проворчал Файрли.

      – Он слишком велик для нас, – печально промолвил шотландец.

      Два корабля шли параллельными курсами, и пока «Каллиопа» обгоняла, но постоянные смены курса замедляли ее ход.

      – Несколько точных попаданий в снасти могли бы остановить французов, – сказал Файрли.

      – Что толку? Никто даже не озаботился выкатить пушки, – с горечью заметил майор.

      – Так какого черта он медлит? – со злостью воскликнул Файрли. – Неужели мы так ничего и не предпримем?

      «Ревенан»

Скачать книгу