Скачать книгу

вас, господа. Майор, салат из капусты? Шарп? Это блюдо называется читни или четни? Наверное, правильнее будет чатни – такая индийская приправа. Немного вина, барон? Этот замечательный язык и вино пожертвовал к общему столу майор Далтон.

      Гости, наблюдая, как лейтенант нарезает блюдо и передает тарелки, бормотали похвалы щедрости шотландца. Неожиданно сильная волна качнула судно, и тарелка вырвалась из рук майора – тонкие ломти языка упали на полотняную скатерть.

      – Lapsus linguae, – многозначительно заметил Фазакерли, вызвав слабые смешки за столом.

      – Хорошо сказано! – воскликнул лорд Уильям.

      – Ваша светлость очень добры. – Адвокат почтительно склонил голову.

      Лорд Уильям откинулся за спинку кресла.

      – А вы почему не смеетесь, мистер Шарп? – ядовито поинтересовался он. – Не любите каламбуры?

      – Каламбуры, милорд? – переспросил Шарп, отлично понимая, что выглядит неучем и тупицей.

      – Lapsus linguae означает оговорку, языковую оплошность.

      – Спасибо, что просветили, – раздался резкий насмешливый голос с другого конца стола. – Ничего смешного не нахожу.

      Голос принадлежал Эбенезеру Файрли – богатому торговцу, который вместе с женой возвращался из Индии на родину.

      Лорд Уильям посмотрел на набоба – дородного джентльмена с прямым и резким взглядом.

      – Не уверен, Файрли, – произнес его светлость, – что латынь необходима в коммерции, но знание латыни обязательно для джентльмена, равно как и французский для дипломата. Если мы хотим, чтобы новый век стал веком мира и прогресса, нам нужны образованные джентльмены и дипломаты. Цель цивилизации, – тут лорд Уильям бросил презрительный взгляд на Шарпа, – усмирение варварства.

      – Вы хотите сказать, что нельзя быть джентльменом, не зная латыни? – возмущенно воскликнул Файрли.

      Его жена вздохнула, не одобряя того, что муж решил ввязаться в спор с аристократом.

      – Джентльмен должен стремиться к совершенству. А офицер, – лорд Уильям не смотрел на Шарпа, но все за столом понимали, кого он имеет в виду, – просто обязан быть джентльменом.

      Файрли изумленно покачал головой:

      – По-вашему, нужно отказывать в королевском патенте тем, кто не знает латыни?

      – Офицеры должны быть образованными, – упрямо возразил лорд Уильям.

      Шарп уже готов был сказать что-нибудь резкое, но тут чья-то нога опустилась на его правый ботинок. Он взглянул на леди Грейс, ибо это могла быть только она, но ее светлость на него не смотрела.

      – Я согласна, дорогой, – ледяным тоном промолвила леди Грейс, – необразованные офицеры позорят армию. – Ее ножка скользнула к Шарповой лодыжке.

      Лорд Уильям, не привыкший к поддержке жены, бросил на нее удивленный взгляд и благодарно улыбнулся.

      – Если мы хотим, чтобы армия не превратилась в сборище черни, – провозгласил он, – ее должны возглавлять образованные люди.

      Эбенезер Файрли поморщился:

      – Когда Наполеон вторгнется

Скачать книгу