Скачать книгу

Köpfe ruckten zu ihm herum.

      „Vier?“ fragte Smoky verdutzt. „Wieso vier? Wer denn noch?“

      „Ich!“ sagte der Kutscher, starrte verlegen auf seine Stiefel und hatte einen roten Kopf.

      Die Kerle standen da, als seien sie mit den Köpfen gegen ein Scheunentor gerannt. Völlig perplex. Der einzige, der still vor sich hinlächelte, irgendwie wissend, war Doc Freemont. Bei ihm war der Kutscher damals in Plymouth so eine Art Mädchen für alles gewesen, bevor ihn Kapitän Drakes Preßgang auf die „Marygold“ verschleppt hatte.

      Hasard warf ihm einen schnellen Blick zu. Wußte der Doc mehr von der Vergangenheit oder Herkunft des Kutschers? Aber er sagte nichts. Da war nur sein Lächeln.

      Auch der Kutscher beließ es dabei, ein Zipfelchen seiner Vergangenheit angehoben zu haben. Den Mannen brannte die Neugier in den Mienen, aber sie erfuhren nichts weiter, gar nichts.

      Der Kutscher hatte seine Verlegenheit schnell überwunden. Er sagte zu Carberry – fast kühl: „Unter vierunddreißig Männern hier an Bord vier Vollwaisen, Profos! Das reicht doch wohl als Beweis für das, was Smoky vorschwebt. Vielleicht solltest du einmal ein Waisenhaus besuchen, um selbst zu sehen, wie viele Kinder dort gezwungen sind, zu leben, und zwar in qualvoller Enge und unter Bedingungen, die jedem menschenwürdigen Dasein Hohn sprechen.“

      Smoky nickte bestätigend. „Erinnerst du dich an die Affen-Galeone, Ed, die wir vor vier Jahren mit Siri-Tong in der westlichen Karibik aufbrachten? Da waren vier und mehr Affchen in einen Käfig gesperrt, einige standen an Deck, andere unten in den Laderäumen – es stank zum Gotterbarmen, und nur ein Pater war an Bord, der sich um die armen Tiere kümmerte. Damals dachte ich an das Waisenhaus, in dem ich ein paar Jahre zugebracht hatte – bis ich eines Nachts ausbrach. Zwischen den Affenkäfigen auf der Galeone und dem verdammten Waisenhaus war gar kein so großer Unterschied.“

      „Schon gut, schon gut“, murmelte der Profos, „hab’s begriffen, Smoky.“ Er atmete tief durch. „Und du meinst, die Feste Arwenack wäre für einen solchen Zweck geeignet?“

      „Überhaupt nicht zu vergleichen mit dem scheußlichen Gemäuer, in dem wir vegetierten“, erwiderte Smoky. „Auf Arwenack könnten die Würmerchen wie kleine Prinzen und Prinzessinnen leben, nicht wahr, Sir?“ Er blickte zu seinem Kapitän.

      „Hm“, brummelte Hasard, „ich weiß zwar nicht, wie kleine Prinzen und Prinzessinnen zu leben pflegen, aber auf Arwenack ist es sicher schöner als in den üblichen Waisenhäusern.“ Er grinste etwas schief. „Vorausgesetzt natürlich, auf Arwenack hausen keine Killigrews, die mir die Kindheit versauert haben.“

      „Du hast ihnen ganz schön die Zähne gezeigt!“ ertönte der Baß von Big Old Shane.

      „Na ja“, sagte Hasard lahm, „was blieb mir anderes übrig bei dem Alten und seinen Ferkelsöhnen.“ Er reckte den Kopf. „Also, ihr wollt nach Falmouth segeln, habt ihr beschlossen, und die beiden Kerle ins Gebet nehmen, richtig?“

      „Richtig“, erwiderte Smoky und nickte. Auch die Mannen nickten.

      „Und wie stellt ihr euch das vor?“ fragte Hasard. „Wollt ihr Arwenack belagern, oder was?“

      „Das überlassen wir dir, Sir“, sagte Smoky schlicht. „Dir fällt bestimmt was ein, wie wir den Kerlen auf den Zahn fühlen können.“

      „Immer ich“, sagte Hasard.

      „Uns fällt bestimmt auch was ein“, erklärte jetzt der Profos, „aber was dir einfällt, Sir, ist meistens besser. Wir würden natürlich – was die beiden Rübenferkel betrifft – gern ordentlich draufhauen, mit Bum-bum und so, aber da müssen wir bedenken, daß auf Arwenack alles heil bleiben soll, wenn wir es als Waisenhaus einrichten wollen. Da dürfen wir nichts zertöppern. Du könntest es mit Dingsda – äh, Diplomatie versuchen.“

      „Mit Diplomatie, aha“, sagte Hasard gallig. „Was meinst du wohl, wie meine beiden sogenannten Brüder auf Diplomatie reagieren? Die lachen sich halbtot!“

      „Wenn sie sich halbtot lachen“, sagte der Profos trocken, „dann tun sie uns schon einen Gefallen – wir brauchen den Halbtoten nur noch die andere Hälfte zu verpassen, was uns ’ne Menge Arbeit erspart.“

      Hasard runzelte die Stirn. „Ed, Ed! Wir sind weder Richter noch Vollstrecker von Urteilen, vor allem nicht in England. Wenn Simon Llewellyn und Thomas Lionel Dreck am Stecken haben, ist es Sache des Friedensrichters von Cornwall, darüber zu urteilen.“

      „Friedensrichter, Sir, können auch Dreck am Stecken haben oder bestochen worden sein“, sagte der Profos nüchtern. „Das kennen wir doch. Aber gut, das werden wir sehen. Was befiehlst du, Sir?“

      „Was soll ich befehlen?“ entgegnete Hasard. „Ihr habt euch entschieden, nach Falmouth zu segeln, also muß ich mich beugen.“

      „Vor einer halben Stunde hat ablaufendes Wasser eingesetzt“, verkündete Dan O’Flynn, „wir können sofort auslaufen.“

      Hasard wandte sich zum Kutscher. „Genug Proviant und Trinkwasser an Bord?“

      „Aye, Sir, kein Problem.“

      „Gut.“ Hasard schaute Doc Freemont an und sagte: „Abe, wir haben London angelaufen, weil die Königin irgendeinen Auftrag für uns hat. Ich müßte mich also bei ihr entschuldigen, wenn ich – hm – noch einmal für eine Woche etwa verschwinde …“

      Doc Freemont winkte ab. „Das erledige ich, mein Junge, du brauchst dich darum nicht zu kümmern. Erbschaftsangelegenheiten haben Vorrang, das ist auch im Sinne der königlichen Lissy. Ihr könnt ablegen.“

      „Danke, Abe.“ Die beiden Männer schüttelten sich die Hände. Der Doc winkte den Mannen zu, wünschte eine gute Fahrt und verließ die Schebecke.

      Eine knappe Viertelstunde später segelten die Arwenacks themseabwärts.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAAeAAD/4QN6aHR0cDov L25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLwA8P3hwYWNrZXQgYmVnaW49Iu+7vyIgaWQ9Ilc1TTBNcENl aGlIenJlU3pOVGN6a2M5ZCI/PiA8eDp4bXBtZXRhIHhtbG5zOng9ImFkb2JlOm5zOm1ldGEvIiB4 OnhtcHRrPSJBZG9iZSBYTVAgQ29yZSA1LjAtYzA2MCA2MS4xMzQ3NzcsIDIwMTAvMDIvMTItMTc6 MzI6MDAgICAgICAgICI+IDxyZGY6UkRGIHhtbG5zOnJkZj0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMTk5 OS8wMi8yMi1yZGYtc3ludGF4LW5zIyI+IDxyZGY6RGVzY3JpcHRpb24gcmRmOmFib3V0PSIiIHht bG5zOnhtcE1NPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvbW0vIiB4bWxuczpzdFJlZj0i aHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL3NUeXBlL1Jlc291cmNlUmVmIyIgeG1sbnM6eG1w PSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bXBNTTpPcmlnaW5hbERvY3VtZW50SUQ9 ImFkb2JlOmRvY2lkOmluZGQ6YWU1NjY3NmQtNjVkYS0xMWUxLWI2MmMtZjZlMDgyMGQ2MTBlIiB4 bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjY0NjNENzQ2MjBDODExRUFBRUUxQUNCQUQ5NTI4OEUy IiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjY0NjNENzQ1MjBDODExRUFBRUUxQUNCQUQ5NTI4 OEUyIiB4bXA6Q3JlYXRvclRvb2w9IkFkb2JlIEluRGVzaWduIENTNSAoNy4wLjQpIj4gPHhtcE1N OkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InV1aWQ6YWY3NDc3MzctMGZjNC1jOTQxLT

Скачать книгу