Скачать книгу

es wird zweimal Bezug genommen auf den Vater, Ps. 45,8 MENGE = ... darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freudenöl wie keinen deinesgleichen. >> D. h., Jahschua hat einen Gott, er selbst ist nicht Gott, auch nicht ein kleiner Gott, wie manche falsche Prediger/Pastoren behaupten. Der HErr Jaschua der Messias ist ganz allein: der Sohn Gottes, des Allmächtigen! - Einsetzung des Namens unseres alleinigen Gottes, des Vaters, JAHWEH an die richtige Stelle (siehe jüdische und hebräische Bibeln).

      Remark: Here it will twice refer to the fahter, Ps. 45,8 (see MENGE). >> This means: Yahshua has an Elohim (G-d), but he isn’t Elohim (G-d), also not a small Elohim (G-d), as some false preachers, pastors state. The Master Yahshua the Messiah is only: the son of Elohim, of the Mighty One! - The installation of the name of our only one Mighty One, our Elohim, the father, YAHWEH to the correct place (see jewish and hebrew bibles).

      Hebr 1,10 Und (Ps 102,26-28): »Du, O JAHWEH, hast am Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

      KJV + EL = And, You, O YAHWEH, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands:

      Hebr 1,11 Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid;

      KJV + EL = They shall perish; but you remain; and they all shall wax/grow old as does a garment;

      Hebr 1,12 und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören.“

      KJV + EL = And as a mantle shall you fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall not fail.

      Hebr 1,13 Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt (Ps 110,1): »Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße«?

      KJV + EL = But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?

      Hebr. 1,9; 2,8; 1. Kor. 15,25-28

      Hebr 1,14 Sind sie nicht allesamt dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die die Seligkeit (das Heil) ererben sollen?

      KJV + EL = Are they not all ministering spirits, sent forth to minister to them who shall be heirs of salvation?

      Ps 34,8; 91,11.12

      Kapitel 2

      Hebr 2,1 Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Wortes (MENGE = aufmerksamer auf das achten), das wir hören, damit wir nicht dahinfahren (vorbei getrieben werden = verloren gehen).

      KJV + EL = Therefore we ought to give the more earnest heed to the things / to the words which we have heard, lest at any time we should let them slip.

      Hebr 2,2 MENGE = Denn wenn schon das durch Vermittlung von Engeln verkündete Wort unverbrüchlich war, und jede Übertretung und jeder Ungehorsam die gerechte Vergeltung empfing,

      KJV + EL = For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

      Apg 7,53; Gal 3,19

      Hebr 2,3 MENGE = wie werden wir da der Strafe entgehen, wenn wir ein so hohes Heil unbeachtet lassen? Dieses hat ja seinen Ausgang von der Verkündigung durch den HErrn selbst genommen und ist uns dann von den Ohrenzeugen zuverlässig überliefert worden,

      KJV + EL = How shall we escape, if we neglect so great a salvation? Which at the first began to be spoken by the Master, and was confirmed to us by them that heard him;

      Kap 10,29; 12,25

      Hebr 2,4 MENGE = wobei auch noch JAHWEH Zeugnis dafür abgelegt hat durch Zeichen und Wunder, durch mannigfache Krafttaten und Zuteilungen des heiligen Geistes, den er nach seinem Wohlgefallen verlieh.

      KJV + EL = YAHWEH also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the holy Spirit, according to his own will.

      Mark 16,20; 1. Kor 12,4-11; 2. Kor 12,12; Apg 1,2-13; 10,44.45

      Hebr 2,5 Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden.

      KJV + EL = For to the angels has he not put in subjection the world to come, whereof we speak.

      Hebr 2,6 Es bezeugt aber einer an einem Ort (einer Stelle) und spricht (Ps. 8,5-7): »Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest (siehst)?

      KJV + EL = But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him or the son of man, that you visit him?

      Hebr 2,7 Du hast ihn eine kleine Zeit niedriger sein lassen denn die Engel; mit Preis und Ehre hast du ihn gekrönt und hast ihn gesetzt über die Werke deiner Hände;

      KJV + EL = You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor, and did set him over the works of your hands:

      Hebr 2,8 Alles hast du unter seine Füße getan (Bibelübersetzer MENGE = Alles hast du ihm zu Füßen gelegt und ihn zum HErrn über die Werke deiner Hände gemacht).“ In dem, daß er ihm alles hat untergetan, hat er nichts gelassen, das ihm nicht untertan sei; jetzt aber sehen wir noch nicht, daß ihm alles untertan sei.

      KJV + EL = You have put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

      Hebr 2,9 Den aber, der eine kleine Zeit niedriger gewesen ist als die Engel, (daß es Jahschua ist =>) Jahschua, sehen wir durchs Leiden des Todes gekrönt mit Preis und Ehre, auf daß er von JAHWEH's Gnaden für alle den Tod schmeckte.

      KJV + EL = But we see Yahshua, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor; that he by the grace of YAHWEH should taste death for every man.

      Phil 2,8.9

      Hebr 2,10 MENGE = Denn es ziemte ihm, um dessentwillen alle Dinge und durch den alle Dinge sind, als er viele Kinder zur Herrlichkeit führte, den Urheber ihres Heils durch Leiden zur Vollendung zu bringen.

      KJV + EL = For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.

      Kap 12,2

      Hebr 2,11 Weil sie alle von einem kommen, beide, der da heiligt und die da geheiligt werden. Darum schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu nennen,

      KJV + EL = For both he that sanctifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

      Mark 3,34.35; Joh 17,19; 20,17

      Hebr 2,12 LUTHER 1522 = und spricht (Ps 22,23): »Ich will verkündigen Deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde Dir Lob singen.«

      KJV + EL = saying, I will declare Your name to my brethren, in the midst of the assembly will I sing praise to You.

      Hebr 2,13 Und wiederum (Jes 8,17): »Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen«; und wiederum (Jes 8,18): »Siehe, hier bin ich und die Kinder, die mir JAHWEH gegeben hat.«

      KJV + EL = And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which YAHWEH has given me.

      Hebr 2,14 Nachdem nun die Kinder (leiblich an) Fleisch und Blut (Anteil) haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den Tod die Macht nehme dem, der des Todes Gewalt hat, nämlich dem Teufel (= Satan),

      KJV + EL = Since then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil (= Satan);

      2.

Скачать книгу