Скачать книгу

иль будет спасена?

      Её я изначально приготовил».

      «Такой настрой мне, право, по душе».

      «Я сердце человечье обескровил,

      Став смерти поневоле атташе.

      Меня не озаботит, что со мною

      Случится после смерти роковой.

      Телесное подобно перегною;

      Покуда жив, найти хочу покой.

      В глазах твоих читаются вопросы.

      Отвечу я – ты волен задавать».

      «Как думаешь, те люди не отбросы,

      Что принципы способны нарушать?»

      «К чему ты клонишь? Снова проверяешь

      Мой дух? Он больше не сломлён»!

      «Чужое сердце ты ведь совращаешь;

      Двуликий рыцарь дамой увлечён».

      «В борьбе своей я с жизнью распрощался,

      И принцип отошёл на второй план.

      Тем идолом недолго восхищался:

      Сгорел дотла мой рыцарский роман.

      Теперь же вижу ясно: для победы

      Над тем врагом, что встретил давечá,

      Отринуть должен данные обеты,

      С тобой, Мефисто27, сделку заключа».

      «На этот раз я стану твоей тенью

      И посмотрю, что можно предпринять.

      А следуйщей к победе мы ступенью

      Придумаем, что будем объявлять.

      Однако будь предельно осторожен:

      Ты рыцарь смерти без пяти минут.

      Лишь вызволишь клинок из бравых ножен —

      Проблем враги с лихвою создадут.

      Неравный бой, но ты не поддавайся,

      Офелию28 свою не потеряй.

      Атлантом29 будь – под весом не сгибайся

      Несчастий, и откроешь двери в Рай.

      Луна в зените, время нам прощаться.

      Морфей30 зовёт – ты в царстве погости.

      Мы утром сможем снова повидаться;

      За завтраком жди мяса на кости».

      «Ты вновь меня так скоро покидаешь…»

      «Не бойся – обещаюсь на заре.

      Я должен подготовить, понимаешь,

      Реквизиты к ожидаемой игре».

      «И всякий раз, когда это услышу,

      Мурашки пробегают по спине.

      Не мог бы ты подобному фетишу31

      Позволить сгинуть в собственном огне?»

      Вот только не достигнул его голос

      Ушей того, кто вечер здесь гостил:

      Во мраке растворившись, словно полоз,

      Ушёл союзник набираться сил.

      III

      Сомкнулись вежди32. Царство наслажденья

      Явило красоту парадных врат.

      Поэта охватило наважденье —

      Сулит надежду долгий променад.

      «Оставь надежду всяк сюда входящий33… —

      Моргнул поэт, и надпись поплыла. —

      Иллюзии поддался я блестящей

      И выбит, как эсквайр, из седла.

      Так где же я тогда, как не в Геенне

      Огненной? И где её хозяин?

      Не вспомню я на карте в ойкумене34

      Похожих мест и сказочных окраин.

      Туман прошёл, всё видно без препятствий,

      Но почему передо мной – она Скачать книгу


<p>27</p>

Сокращённое имя Мефистофеля.

<p>28</p>

Возлюбленная Гамлета. Люцифер присваивает данное имя объекту любви поэта, сравнивая её с недостижимой целью.

<p>29</p>

Могучий титан, державший на плечах небесный свод.

<p>30</p>

Сын Гипноса. В греческой мифологии – бог добрых сновидений.

<p>31</p>

Пристрастие Люцифера к таинственным изречениям.

<p>32</p>

Веки.

<p>33</p>

Надпись над вратами Ада в «Божественной комедии» Данте Алигьери.

<p>34</p>

Освоенная человеком часть мира.