Скачать книгу

в жизни, помни, брат,

      Нельзя сидеть и ждать удач.

      Не мешкай, нет пути назад,

      Упустишь время – зря не плачь!

      И коль спустил на воду плот,

      Смелее отправляйся в путь.

      Не отступай, греби вперёд,

      Будь стойким в жизни, сильным будь!

      «Что было, то прошло, что есть – один обман…»

      Что было, то прошло, что есть – один обман.

      На всей земле остался только я…

      Зову друзей – молчат… Кто от сердечных ран

      Спасёт меня в пустыне бытия?

      Скажи мне, мать-Земля, за что такой удел

      Назначен мне безжалостной судьбой:

      Бесцельно век прожить без нужных людям дел,

      В бессмысленной игре с самим собой?..

      «Не осуждай того, кто ныне…»

      Не осуждай того, кто ныне

      Тебе безумие пророчит,

      Кто осквернил твои святыни

      И имя доброе порочит.

      Однажды он, забыв о троне,

      Придёт с гирляндою цветочной

      И будет ждать тебя в поклоне,

      Как раб любви – слуга бессрочный…

      «Когда ты выйдешь в трудный путь…»

      Когда ты выйдешь в трудный путь,

      Душою твёрд и стоек будь.

      Коль страх живёт в душе твоей,

      Не покидай родных дверей.

      А если задрожит рука,

      Погаснет пламя ночника.

      Чуть погрузишься в сладкий сон —

      На пораженье обречён.

      Достигнет цели только тот,

      В чьём сердце мужество живёт!

      Перевод с бенгальского

      Страницы народной поэзии. Песенный фольклор народов Пакистана

      Когда в Северном Балтистане деревья утопают в цвету, а высоко в горах идёт снег, девушки, с тоской глядя на склоны высоких гор, поют старинную песню о Джангле, юноше, который ушёл когда-то на север и не вернулся назад… Никто не помнит, как он выглядел, но живёт в народе вера, что однажды весной он появится вновь… «Где ты, мой милый, в какой ты теперь стороне?» – доносится одинокий голос из Голубой долины Кашмира. И, хотя юноша погиб на полях Первой мировой войны, да и девушки его тоже давно нет в живых, но её одинокий плач до сих пор, как эхо, разносится а горах…

      «О, брат, проснись, твоя сестра пришла!..» – поёт пенджабская девушка, и в свадебной песне звучат и радость, и грусть… «Пусть тебе приснятся ласковые сны», – желает маленькому сыну мать-пуштунка, сумевшая сохранить любовь и нежность в своём суровом краю. На разных языках и диалектах многоголосой симфонией звучат весёлые и грустные песни на золотых нивах Пенджаба и в живописных долинах Кашмира, в диких пуштунских ущельях и на просторах белуджских кочевий, в горах Балтистана и в глинобитных хижинах синдских деревень. Одним песням – сотни лет, другие возникли много позже, но почти все они старше страны, в которой сегодня звучат. Ведь Пакистан появился на карте мира более полувека назад. Поэтому, говоря о народных песнях Пакистана, мы хорошо понимаем условность этого определения. Основанный в 1947 году по религиозному принципу, Пакистан объединил много народов и народностей, во многом столь непохожих друг на друга. Разные истоки, различные традиции, разные песни…

      Несомненно, жизнь

Скачать книгу