Скачать книгу

populated overwhelmingly by white students, who seemed to be equipped with a different set of cultural idioms than I was. For instance, I remember being taken aback on learning that their parents allowed them to travel to school by public transport – this, according to my mother, was ‘child abuse’. They also swore, and talked of drinking alcohol, and many people in my year group were dating each other, even recounting sexual experimentations. I never swore because of the sins it would accumulate (I barely heard any grown-up swear in the Middle East); I didn’t drink because I was still culturally a Muslim; and sex … well, I’d once fucked a marble floor while imagining it was a male cartoon fox. But actual physical intimacy with another human being – are you kidding? My English, compared to everyone else’s in my class, was of a far less urban register, even inauthentic. I spoke fluently because the Middle Eastern schools I had attended followed the British curriculum, but my accent was distinctly international, with a soft hint of American, and I sounded like a total imposter whenever I mimicked the other students with any of their phrases: ‘safe blad’ – the cool boys greeted each other with this; ‘pulling’ – which meant ‘snogging’ (which meant kissing); or ‘sick’, which I believed to be an insult, when in fact it meant something was amazing.

      There were some other Arab students at the school – three in my year group – and I tried to befriend them. During Ramadan, we all inevitably hung around together as the white contingent of the school ate in the cafeteria, but I was quickly ostracised by them. The three boys saw themselves as tough sub-cultural gangsters, and my limp wrists immediately excluded me from the poker table. In case you haven’t already worked it out, I was a very effeminate boy – even an ant could have told you I was gay – and so I was exiled from this male Muslim cluster for being, to use their vocabulary, a ‘faggot’. To be taunted by the only other Arabs in the school took its toll, and so I believed that a mastery of the English language would give me a chance of integrating into the school’s mainstream cultural contingent.

      When I got home, the always agitated angel on my left shoulder, who prohibited me ever feeling happy for more than a fleeting moment, impelled me to look at the coursework I had just submitted. I read it through, my finger trembling as it scrolled on the desktop mouse, terrified that a glaring mistake might explode in my face at any second. After a nail-biting twenty minutes, I reached the final paragraph, and was almost out of the woods. When there it was. A disaster worse than I could possibly have imagined: I had forgotten to use a comma in a sentence that needed one.

      It felt, and I’m not exaggerating, like a life-or-death situation. Doing perfectly at school was the only tangible thing I had in my control, and without it, my desires and transgressions would take over me like a rabid infection. I was plunged into a low so deep that by the end of the week, I went in the kitchen to look for a knife. I needed to punish myself for this cataclysmic failure. I rummaged around the kitchen drawer, searching for the sharpest knife I could find. My mournful week in bed had completely drained me of life, and I was searching desperately for a way to feel something. Of course, the burdened-with-paperwork angel on my left shoulder would not allow comfort or joy to be the solution, so sharp pain and punishment was the most natural thing for my brain to seek out. I picked up the knife, and pressed the flat metal side against my wrist. The cold titillated my veins, which bulged out of my skin, almost asking to be sliced. I turned the knife ninety degrees, so that its blade teased my skin. But my right hand, whose shoulder was home to the angel that recorded good deeds, refused to move. I returned the knife to the drawer, and went back to my bed. Oh, and in case you’re dying to know the conclusion of this nail-biting saga, the benevolent Ms Clare of course allowed me to replace the document with the new, correct page.

      At the age of fourteen, I made the decision to stop speaking Arabic. I was never entirely fluent, but I could hold my own in a conversation, understood it near-perfectly, and could read it with relative ease. But my proficiency dwindled the longer I lived in

Скачать книгу