ТОП просматриваемых книг сайта:
Afaan Oromo As Second Language. Ibsaa Guutama
Читать онлайн.Название Afaan Oromo As Second Language
Год выпуска 0
isbn 9781456617943
Автор произведения Ibsaa Guutama
Жанр Учебная литература
Издательство Ingram
Sanatt dabalee Oromiyaan ciibsaa demokrasii Gadaati. Demokraasiin dhihaa hundeen saa demokrasii Girikiiti. Garuu yeroo seenaa keessaan walitt ilaalan bulchi Gadaa kan Girikootaa caalaa hunda haammataa ture. Afaan Oromoo afaan demokraatota sanaa ture. Sana raagaa fi hinbabsineetu arga.
Kanaaf afaanicha qorachuun waan durii gadi fageenyan baruuf ni gargaara. Ijoollee biyya alati dhalattu gara caalaaf afaan Oromo irraanfatamaa jira. Ijoollee kana badii, jeeqama ayyaamii egeree itti dhufuu dandahu irraa oolchuuf karaan qaccee saanii argatan fala itt barbaachuu dha. Afaan jara saanii barsiisuu irrati warraa fi hawaasi abbaawumaan itt dhagahamuu qaba. Waanti laga hin ceesifne kun du’ee baduun seera dhalootaati maaf itt rakkana kan jedhanis jiru. Afaan ofii kophaa hin badu waan nama keessaa fudhatee badu qaba. Kanaaf of eeggachuu dha. Afaan Oromoo kan hacuucame qawween malee fedha gabaan miti. Yoo carraa argate afaanota naannaa keessaa, afaan sooressa gabaa naannaa tokkoo tahuu dandaha.
Kanneen olitt tuqaman keessaa tokkoo yoo taate beenuu abacaa eegali! Hojiin kun namoota kanaan dura abacaa laatiniin barumsa qaban irratt xiyyeeffate. Garuu kanneen hin beeknes barsiisaa yoo argatan dhimma itt bahuu dandahu. Akkusumas beekoti Oromoo beekumsa biraan raagan, dalagi afan saaniif yeroo dhabsiise jiru. Jarri akkasii yeroo nyaataa fi boqonnaaf bahanillee ija irra butuuf carraa argannaan qaanii of wallaaluu keessaa isaan baasa jedhamee abdatama. Waant halle akka fagoo ilaalan salphaas ulfaataas miti. Yaada guutuu irra buufannaan ji’a mitii guyyoota muraasa keessatt halaqaa itt tahuun ni dandahama.
Dura maqaa qubeen, keessaammoo dubbachiiftuun wal baraa. Dubbachiiftuun akka maqaa saanitt dubbachiisu. Sagalee dheeraa fi gabaabaa walii maqsuun dubbisaa baratu hundaaf dirqii taha. Hubannoon, dhaloota biyyichaan akka dheeraa fi gabaabaan itt dhahaman dhaggeeffadhu. Qubeen dubbachiiftuu hin taane hundi dubbifamaa dhamu. Isaan jabaa fi laafaa akka itt tahan barachuu dha. Dubbifamoonni baaqqee fi qindiin maaljecha waan dubbatamee irratt garagarummaa fiduu. “Cabbii” jechuu irra “cabi” yoo jette dhaamsi kee adda adda taha.
Hojii kana duuba yk waliin Dubbisaan afaan Oromoo shakalsiisu bahuuf qophaaweraa argachuu yaalaa.
Learning Afaan Oromo
It may be said, why should one learn a language that cannot help in competition for global market? The Oromoo are one of the ancient peoples of Africa. Their language is rooted in what is refered to as Kuusaa or Cushtic language group. The people that spoke the Kuusaa language from the lower Nile were at the head of what ancient Greek historians refer to as Ethiopian Civilization. This is different from present day state of that name. There were times when they provided pharaohs to ancient Egypt. Many languages/dialects from among those of the ancients had either vanished or weakened. If a language vanishes while the people are still around it means they are replaced by those of the powerful and the wealthy.
With lose of language nationhood and national identity will be lost. There also are feelings that cannot be expressed except in that language. Thus one will live maim and in a never ending identity crisis and a status of second class human being. If many human beings are taught the language and if it is registered and saved in so many places as possible it may one day help to find the lost heritage and solve the crisis. Thus there is historical justification and a projected hope for learning Afaan Oromo. It belonged to a civilization which all black people claim. For those who investigate that civilization Afaan Oromo cannot be overlooked. Some missing links to the ancient civilization may be found in it.
Oromo language had been an oral language for unknown period of times. It is so vast that there is no part of knowledge that an equivalent cannot be found for in it. It is not known as to when they stopped writing and reverted to registering to memory. According to oral tradition they were the cattle to blame for that. They ate up all the written works. Since then they read their suet (moora) and depended more on their own memory to pass information to generations. Though unfortunate for not being masters of their own resources, still their rich culture, history and language have lots to offer the world.
Modern technological development is making information to be processed overwhelmingly that sheer memory is unable to handle it. That is threatening to wipe out the oral tradition of this historic nation. It is only after great sacrifice that right for children to learn in their first language was recognized. Now most Oromo children have to some extent the chance to learn in their national language. Letters or “qubee” that fit the language are adopted. Official duties in Oromiyaa are now more or less run by the people’s language. That also makes it relevant to start learning the language.
Others who have to learn Afaan Oromo are those Oromo who because of historical reasons lost their language. They have to go back to their roots and regain their pride to overcome identity crisis. Such ones are daily expanding. Families of those born or brought up under alien administration, mumble to them in alien language thinking it would make them appear smarter. The only chance children have is to learn their language at home. Out of home and at school alien language has the upper hand. There are those who detract children from learning their mother tongue from lack of responsibility. Most of them try to sharpen their own dull tongue at the expense of their children.
Others are those who speak the language but for one reason or other can not read or write it. Others are those who have the knowledge but see negligently when their language goes down to a second place or no place in their own home. This work may help efforts made to reversing this situation. To overcome such situation individual endeavor alone will not be enough. It needs concerted action. For this reason cooperation of nationals and organized community is essential.
It could serve those who for evil or good intend to work among the Oromo. To intermingle and communicate with the people they need it, what ever their mission might be. In addition students of language and other fields who do research in Oromiyaa will find it easier if they know few words that will help them find their ways. It is obvious that it will be of great help for those who have Oromo buddies and partners.
For scholars of those people that have related language with the Oromo there could be missed links that if joined might help developing each others languages. That calls for learning the language. Afaan Oromo is a language of peace and love. The prayers, poems and songs are infatuating. Who hates to be comforted or break the heart of ones sweetheart? Above all it is a world treasure intentionally being subjected to perish.
Languages are a gateway to peoples’ history, culture, tradition, and in short their civilization. So far people pay attention only to Middle Eastern religions as monotheist. The Oromo had been monotheist from time immemorial, probably as their forerunners. We can find elements of that fading religion in the language of the people that prophesied it. Like all religions Waaqeffannaa has passed through great changes. Waaqeffannaa during days of freedom had been subject to law of the land. It had never been told if it has shown cruelty by burning dissenters at stake.
What ever Waaqeffannaa has committed, it was within the cultural and traditional setting. Whether it had changed course or not it has clung to elements of the old and maintained cultural and spiritual assets like early Christians that survived tragedy of the Roman religion. It would be wise to critically search from under this ancient practice whatever is useful for language learning.
In addition, Oromiyaa is the cradle of Gadaa Democracy. Western democracy is rooted in Greek democracy. But when it is seen in historical perspective Gadaa is a more inclusive form of administration than the Greek one. Afaan Oromo was the language of those democrats. This is visible only to the wise and unbiased.
Therefore it will be helpful to investigate the language for deeper understanding of the past. For children born to the Diaspora the mother tongue had become a second language. To save such children from possible future crises the way to find their roots can start by teaching them the language of their people. Parents and the community have to fill the responsibility. Afaan Oromo was suppressed