Скачать книгу

über das Neue Testament

      KlT Kleine Texte für Vorlesungen und Übungen

      KZNT Kirchliche Zeitschrift zum Neuen Testament

      LSJ Henry G. Liddell, Robert Scott, and Henry S. Jones, A Greek-English Lexicon

      LSJ Supp E. A. Barber, editor, Greek-English Lexicon: A Supplement

      LXX Alfred Rahlfs, editor, Septuaginta: Id est: Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes

      MeyerK H. A. W. Meyer, Kritisch-exegetischer Kommentar über das Neue Testament

      MT Masoretic Text—Biblia Hebraica Stuttgartensia

      Mus Muséon

      NA27 Novum Testamentum Graece, 27th ed.

      NHMS Nag Hammadi and Manichaean Studies

      NHS Nag Hammadi Studies

      NIGTC The New International Greek Testament Commentary

      NovT Novum Testamentum

      NovTSup Novum Testamentum Supplements

      NRSV New Revised Standard Version

      NTAbh Neutestamentliche Abhandlungen

      NTD Das Neue Testament Deutsch

      NTR New Testament Readings

      NTS New Testament Studies

      NTTS New Testament Tools and Studies

      RSR Recherches de science religieuse

      RTP Revue de Théologie et de Philosophie

      SAC Studies in Antiquity & Christianity

      SBLSP Society of Biblical Literature Seminar Papers

      SBT Studies in Biblical Theology

      SecCent The Second Century

      SNT Studien zum Neuen Testament

      SNTIW Studies in the New Testament and Its World

      SNTSMS Society for New Testament Studies Monograph Series

      TDNT Theological Dictionary of the New Testament

      THKNT Theologischer Handkommentar zum Neuen Testament

      TRu Theologische Rundschau

      TS Theological Studies

      TU Texte und Untersuchungen

      UBSHS United Bible Societies Handbook Series

      UNT Untersuchungen zum Neuen Testament

      WMANT Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament

      WUNT Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament

      ZNW Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche

      ZTK Zeitschrift für Theologie und Kirche

      chapter 1 Introduction

      Why This Book?

      One of the more significant lessons we have learned from biblical scholarship is that traditions about Jesus were not passed down in any kind of linear or uniform fashion. We know with certainty that the teachings of Jesus were transmitted through a variety of media including, but not exclusive to, sayings collections, rules for church order, instructional and hortatory letters, liturgies, and apostolic word-of-mouth. We know that individual writings of the New Testament and other early Jesus movement literature usually reflect not singular, but multiple sources.

      The most obvious example of this latter reality comes from gospel studies. Regardless of one’s theory of the source relationships between canonical gospels, it is clear that a variety of sources are involved. Even if one begins with the most fundamental and widely-held hypothesis—the two-source hypothesis (Matthew and Luke used Mark and another source, “Q”)—one is still faced with the likelihood of additional “M” and “L” sources used by Matthew and Luke respectively, as well as sources used in the composition of Mark and Q themselves.

      Part and parcel of the problem of identifying sources and the forms they took is discerning in what ways and to what purposes oral tradents, collectors of traditions, and gospel writers modified their sources in order to address new and different social contexts. Simply put, sayings of Jesus found in more than one gospel are rarely identical. And while some differences can be readily identified as changes befitting the individual gospel writers’ stylistic or grammatical preferences, other differences reflect their theological or cultural viewpoints—perspectives that become apparent through a close reading of the entire respective work and by comparison with other gospels.

      With occasional exceptions (e.g., The Lord’s Prayer, Against Divorce), Crossan deals only with gospel material. However, his arguments are appropriate to a wider range of material. Compare the following:

      “Are grapes gathered from thorn-bushes, or figs from thistles?” (Matt 7:16b)

      “Figs are not gathered from thorns-bushes, nor are grapes picked from a bramble bush.” (Luke 6:44b)

      “Can a fig tree . . . yield olives, or a grapevine figs?” (Ja 3:12a)

      With regard to form, Matthew and James have rhetorical questions; Luke states a gnomic truth. With regard to content: Luke and James begin with figs, Matthew with grapes. Matthew and Luke contrast fruits with prickly plants that do not bear edible fruit; James contrasts fruits with plants bearing different edible fruit.

      The relevant point for this study is that individual sayings of Jesus underwent significant transformations in form and meaning depending on how they were used—in much the same way ten Christian preachers can apply the same given lectionary passage, on the same Sunday, in ten different ways, depending upon their particular congregations’ social and historical contexts and perceived needs. Compare again the previous New Testament examples, but with a little context added:

      “You will know them by their fruits. Are grapes gathered from thorn-bushes . . . ?”

      “For each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorn-bushes . . .”

      “Can a fig tree, my brothers, yield olives . . . ? Neither can salt water yield fresh.”

      The broader Matthean context has Jesus warning the crowd to beware of false prophets, who are to be identified in the metaphor as “thorn-bushes” and “thistles” that do not bear (good) fruit. Luke’s context has Jesus admonishing listeners in the crowd to examine the “fruits” of their own lives and thereby consider their quality of character.

Скачать книгу