Скачать книгу

Я не могла больше сидеть одна! Мне было так больно, Жозеф!

      Он поцеловал жену в лоб. Элизабет прижалась к супругу.

      – Скоро у нас будет еще ребенок, правда?

      Жозеф кивнул, соглашаясь. Ему не терпелось вернуться домой, где можно было разговаривать в полный голос, ходить куда вздумается и курить трубку.

      После ухода четы Маруа и их соседа в монастыре воцарился покой. Монахини разбрелись по своим спальням. Каждая на свой лад думала о несчастье, постигшем мадам Маруа.

      Сестра Аполлония долго молилась. Старшая сестра у нее на глазах умерла в тяжелых родах.

      «Женщины готовы жертвовать своей жизнью, чтобы подарить жизнь, – думала она в промежутке между молитвами. – Боже милостивый, спаси и сохрани нашу соседку Элизабет и всех матерей! Да пребудут они под твоей защитой!»

      Она вслушалась в затихающие завывания бури. И мысли ее, полные сострадания, обратились вдруг к женщине, которая решилась расстаться с Мари-Эрмин, без сомнения, ценой жестокого страдания.

      «Бедняжка, как она, должно быть, горюет, лишившись своего ребенка!»

* * *

      Очень далеко от Валь-Жальбера проснулась Лора. Жослин спал на полу, совсем рядом. Погруженная в сумерки комната казалась до странности тихой. Вместе со здоровьем к молодой женщине возвращалось осознание всего ужаса их положения. Вынести это у нее не было сил. Она думала о том, как это несправедливо и больно – проснуться без своей девочки, не ощутить прикосновения ее атласной кожи, не иметь возможности обнять ее, как она только что делала это во сне.

      «Мое счастье, мое сокровище, я обнимала тебя крепко-крепко, и ты прижималась к моей груди. Мы были вместе, и ты смеялась! Ох, если бы только я могла вернуться назад, пойти в монастырь и обнять тебя, увести с собой!» – думала она, стараясь плакать как можно тише.

      Лора рыдала до самого рассвета, призывая смерть, которая отказывалась прийти за ней.

      Глава 3

      Песня о клене

      Валь-Жальбер, Mardi gras[7] 1916 года

      Второй день шел снег. Жизнь в поселке Валь-Жальбер, казалось, замедлила свое течение, утопая в вихре пушистых снежных хлопьев. Но никому и в голову не приходило жаловаться, потому что дни и ночи стали не такими холодными. В домах гудели водонагревательные котлы, и большинство женщин в это утро смазывали жиром сковородки, чтобы напечь к празднику блинов.

      Элизабет Маруа стояла на монастырском крыльце. Она уже трижды постучала и решила было, что сестры куда-то ушли. Наконец за дверью послышались шаги.

      – Мадам Маруа! – удивленно воскликнула сестра-хозяйка, открывая одну створку двери. – Скорее входите!

      В руке молодая женщина держала корзинку с крышкой. Она указала на нее монахине.

      – Я принесла вам оладий, они еще теплые. Мне так и не выпало случая сказать вам спасибо. Карантин закончился, вот я и пришла.

      Элизабет говорила тихо и немного стеснялась. В присутствии монахинь она робела, да и опасалась, что ей откажут в просьбе, с которой она к ним

Скачать книгу


<p>7</p>

Mardi gras (фр., дословно – «жирный вторник») – день перед началом католического Великого поста.