Скачать книгу

to what part of Africa do you belong, and how you fared as a slave, and how you have managed as a free man?” Kossola absorbed her every question, then raised a tearful countenance. “Thankee Jesus! Somebody come ast about Cudjo! I want tellee somebody who I is, so maybe dey go in de Afficky soil some day and callee my name and somebody say, ‘Yeah, I know Kossula.’”2

      Over a period of three months, Hurston visited with Kossola. She brought Georgia peaches, Virginia hams, late-summer watermelons, and Bee Brand insect powder. The offerings were as much a currency to facilitate their blossoming friendship as a means to encourage Kossola’s reminiscences. Much of his life was “a sequence of separations.”3 Sweet things can be palliative. Kossola trusted Hurston to tell his story and transmit it to the world. Others had interviewed Kossola and had written pieces that focused on him or more generally on the community of survivors at Africatown. But only Zora Neale Hurston conducted extensive interviews that would yield a comprehensive, book-length account of Kossola’s life. She would alternately title the work “Barracoon: The Story of the Last ‘Black Cargo’” and “The Life of Kossula.” As with the other interviews, Kossola hoped the story he entrusted to Hurston would reach his people, for whom he was still lonely. The disconnection he experienced was a source of continuous distress.

      ORIGINS

      Kossola was born circa 1841, in the town of Bantè, the home to the Isha subgroup of the Yoruba people of West Africa. He was the second child of Fondlolu, who was the second of his father’s three wives. His mother named him Kossola, meaning “I do not lose my fruits anymore” or “my children do not die any more.”4 His mother would have four more children after Kossola, and he would have twelve additional siblings from his extended family. Fondlolu’s name identified her as one who had been initiated as an Orìṣà devotee. His father was called Oluale.5 Though his father was not of royal heritage as Olu, which means “king” or “chief,” would imply, Kossola’s grandfather was an officer of the king of their town and had land and livestock.

      By age fourteen, Kossola had trained as a soldier, which entailed mastering the skills of hunting, camping, and tracking, and acquiring expertise in shooting arrows and throwing spears. This training prepared him for induction into the secret male society called oro. This society was responsible for the dispensation of justice and the security of the town. The Isha Yoruba of Bantè lived in an agricultural society and were a peaceful people. Thus, the training of young men in the art of warfare was a strategic defense against bellicose nations. At age nineteen, Kossola was undergoing initiation for marriage. But these rites would never be realized. It was 1860, and the world Kossola knew was coming to an abrupt end.

      TRANS-ATLANTIC TRAFFICKING

      By the mid-nineteenth century, the Atlantic world had already penetrated the African hinterland. And although Britain had abolished the international trafficking of African peoples, or what is typically referred to as “the trans-Atlantic slave trade,” in 1807, and although the United States had followed suit in 1808, European and American ships were still finding their way to ports along the West African coast to conduct what was now deemed “illegitimate trade.” Laws had been passed and treaties had been signed, but half a century later, the deportation of Africans out of Africa and into the Americas continued. France and the United States had joined forces with British efforts to suppress the traffic. However, it was a largely British-led effort, and the US patrols proved to be ambivalent and not infrequently at cross-purposes with the abolitionist agenda.6

      Habituated to the lucrative enterprise of trafficking, and encouraged by the relative ease with which they could find buyers for their captives, Africans opposed to ending the traffic persisted in the enterprise. The Fon of Dahomey was foremost among those African peoples who resisted the suppression. Not only was the internal enslavement of their prisoners perceived as essential to their traditions and customs, the external sell of their prisoners afforded their kingdom wealth and political dominance. To maintain a sufficient “slave supply,” the king of Dahomey instigated wars and led raids with the sole purpose of filling the royal stockade.

      King Ghezo of Dahomey renounced his 1852 treaty to abolish the traffic and by 1857 had resumed his wars and raids. Reports of his activities had reached the newspapers of Mobile, Alabama. A November 9, 1858, article announced that “the King of Dahomey was driving a brisk trade at Ouidah.”7 This article caught the attention of Timothy Meaher, a “slaveholder” who, like many proslavery Americans, wanted to maintain the trans-Atlantic traffic. In defiance of constitutional law, Meaher decided to import Africans illegally into the country and enslave them. In conspiracy with Meaher, William Foster, who built the Clotilda, outfitted the ship for transport of the “contraband cargo.” In July 1860, he navigated toward the Bight of Benin. After six weeks of surviving storms and avoiding being overtaken by ships patrolling the waters, Foster anchored the Clotilda at the port of Ouidah.

      BARRACOON

      From 1801 to 1866, an estimated 3,873,600 Africans were exchanged for gold, guns, and other European and American merchandise. Of that number, approximately 444,700 were deported from the Bight of Benin, which was controlled by Dahomey.8 During the period from 1851 to 1860, approximately 22,500 Africans were exported. And of that number, 110 were taken aboard the Clotilda at Ouidah. Kossola was among them—a transaction between Foster and King Glèlè. In 1859, King Ghezo was mortally shot while returning from one of his campaigns. His son Badohun had ascended to the throne. He was called Glèlè, which means “the ferocious Lion of the forest” or “terror in the bush.”9 To avenge his father’s death, as well as to amass sacrificial bodies for certain imminent traditional ceremonies, Glèlè intensified the raiding campaigns. Under the pretext of having been insulted when the king of Bantè refused to yield to Glèlè’s demands for corn and cattle, Glèlè sacked the town.

      Kossola described to Hurston the mayhem that ensued in the predawn raid when his townspeople awoke to Dahomey’s female warriors, who slaughtered them in their daze. Those who tried to escape through the eight gates that surrounded the town were beheaded by the male warriors who were posted there. Kossola recalled the horror of seeing decapitated heads hanging about the belts of the warriors, and how on the second day, the warriors stopped the march in order to smoke the heads. Through the clouds of smoke, he missed seeing the heads of his family and townspeople. “It is easy to see how few would have looked on that sight too closely,” wrote a sympathetic Hurston.10

      Along with a host of others taken as captives by the Dahomian warriors, the survivors of the Bantè massacre were “yoked by forked sticks and tied in a chain,” then marched to the stockades at Abomey.11 After three days, they were incarcerated in the barracoons at Ouidah, near the Bight of Benin. During the weeks of his existence in the barracoons, Kossola was bewildered and anxious about his fate. Before him was a thunderous and crashing ocean that he had never seen before. Behind him was everything he called home. There in the barracoon, as there in his Alabama home, Kossola was transfixed between two worlds, fully belonging to neither.

      KOSSOLA, HURSTON, CHARLOTTE MASON, AND “BARRACOON”

      In September 1927, Hurston had met and come under contract with Charlotte Osgood Mason, a patron to several Harlem Renaissance luminaries. Mason funded Hurston’s return to Alabama for the extended interviews with Kossola, and she supported Hurston’s research efforts while preparing Barracoon for publication. In a March 25, 1931, letter to Mason, Hurston writes that the work “is coming along well.” She reported that she had to revise some passages, but that she was “within a few paragraphs of the end of the whole thing. Then for the final typing.” She described the revisions and related her new research

Скачать книгу