Скачать книгу

itself was little more than a small collection of about twenty-five homes, mostly mud but some concrete, a dirt path connecting them like the wire on a set of Christmas lights. The houses sat on the north side of the floor of the valley, each one providing a view of the rice paddies on the other side of the path. I was assigned to a concrete yellow house, which looked pretty snazzy sitting next to the mud ones, though inside revealed a simple structure. I had my own bedroom, a simple affair with a single bed on a mattress of straw and a swatch of handmade carpet spread out on the floor. It was clear that somebody else in the house had vacated their room for me.

      After dropping my backpack in the room, I went to formally introduce myself to my host mother, proud to be able to use one of the three expressions I had learned in Nepali: “Mero naam Conor ho.” My host mother, in the middle of her workday, was caught off guard by my apparent comprehension of her language. She dropped her water bucket and raised her hands over her head in excitement and launched into a monologue about God knows what. I took a step back and held up my hands, saying “Whoa whoa whoa whoa!” for the entire time she spoke. In Nepali that must mean “Continue! I completely understand you, and I enjoy this conversation!” because damn if she didn’t go on for several minutes, getting more and more excited, until her daughter, a little girl of perhaps six or seven, took my hand and dragged me away.

      The daughter, whose name I would learn was Susmita, walked me out to the front porch and plopped down on a straw mat, inviting me to do the same. She pointed to the mat and said a word in Nepali, waiting for me to repeat it. I did so. Then she repeated this with the house, the door, the garden, and anything else she could think of. I repeated each word and let her correct me until I had nailed it. Her face lit up. She was going to teach me Nepali, and I was going to learn. She disappeared, returning a few moments later with her homework, wherein she drew a single character in Sanskrit over and over, as one might practice a capital B, pointing to each one for my benefit until her mother fetched her to help with dinner preparation.

      Unsure of what to do, as I could see no other volunteers anywhere, I took a walk through the village. I called out “Namaste!” to every villager I passed, and usually received a “Namaste” in return, though they seemed oddly reluctant.

      This turned out to be, not surprisingly, my own fault. I had thought “Namaste” was like “Hey there!” or “What’s up?” but I would later learn that it was a far more formal greeting than this. Yoga enthusiasts will recognize it and may even know the translation, which is along the lines of “I salute the God within you.” Heavy stuff. Yet I yelled it to everybody, the same way you might yell “Dude!” or “My man!” to your buddies. I accompanied it with a big friendly wave. I said it to children. I said it to people I’d just seen four minutes earlier. I saw a stray dog and bent down to give him a scratch behind the ears and saluted the God within him. I saluted the God within a mother carrying a baby, then saluted the God within the baby.

      Down the path, I saw my host mother outside looking around for me. She recognized me from a distance and waved me in. I was late for dinner. I followed her into what I supposed was the kitchen. There was a mud floor, an open fire in the corner, and two boys of perhaps nine years old sitting Indian style on the floor next to Susmita, who sat next to their father. The boys patted the ground next to them happily, pleased that I was joining them. The mother, meanwhile, had squatted next to the large pot. She picked up a metal plate and dumped what looked like several pounds of rice onto it for the family, and placed it in front of me. I was about to take some and pass it along, when I saw her preparing an even bigger mountain of rice and placing it in front of the father.

      After placing similar plates in front of her children, she took a ladle out of the other pot and poured steaming hot lentil soup over the rice on our plates: daal bhat, literally, “lentils with rice.” Daal bhat is eaten by about 90 percent of Nepalese people, twice a day. The mother added some curried vegetables to my plate, at the same time shooing away a stray chicken.

      When everyone was served, the mother put her hand to her mouth, indicating that I should eat. I nodded in thanks, then looked around for some kind of utensil. There was no utensil. I watched the rest of the family stick their hands into the hot goo, mash it up, and begin shoveling it into their mouths.

      After maybe half a minute watching my host family eat, my jaw hanging slack near my collarbone, I noticed that they had stopped eating, one by one, and were staring at me, wondering why I wasn’t eating. I came to my senses. I had been with my host family for all of ten minutes and was on the verge of causing some irrevocable offense. I forced a smile, took a chunk of rice and daal and a smidge of some kind of pickled vegetable, and placed it gently into my mouth.

      It was spicy. Spicy in the way that your eyes instantly flood with tears and your sinuses feel like the last flight of the Hindenburg, as if somebody inside my skull had ordered a full evacuation. The children started giggling. Even the chicken stopped pecking to watch what would happen next.

      What happened next was that I opened my mouth to breathe, but the back draft only fanned the flames in my throat. I grasped for the tin cup of water next to me, oblivious to the shouts of the father, mother, and three children, and realized, too late, that my hand was burning because the water in the tin cup was still boiling.

      I opened my mouth and let out a kind of “Mwaaaaaaa” sound, very loudly, and used my hands, so recently used as eating utensils, to fan myself, spraying a light mist of rice and lentils into my face and hair. I opened my eyes to see the family trying to decide if I needed assistance, and if so, what that assistance might look like.

      You can’t go through that experience with a family and not become closer. The older of the two boys, whose name I learned was Govardhan, had a Nepali-English phrasebook with him, and we had the most basic of conversations, the one where you say Nepal is beautiful, then, because this is a phrase that I apparently got right, they began asking if the house was beautiful, if the mountains were beautiful, if the chicken was beautiful, if their mother’s hair was beautiful, and so on until everybody had finished their pile of rice.

      I had eaten as fast as I could through all this; my stomach felt like I’d swallowed a bag of sand. I looked down to see that I had made it through just over a third of my food. I pointed at the rice and told the mother that the rice was truly beautiful, but that my stomach (I pointed at my belly button) was not beautiful. She laughed and with a wave of her hand excused me. I waved a good night “Namaste!” and headed up to my room.

      I walked outside later to brush my teeth from the water bucket, as there was no running water. I was careful not to swallow any. I brushed slowly under the thick coat of stars. The quiet was absolute. The neighbors’ homes were lit by candles, with an occasional lightbulb shining in the windows of the wealthier houses. I could just make out another volunteer two houses down, also brushing his teeth using an old water bucket, also staring straight up at the stars, and maybe also wondering if he was really here, if he was really standing on the opposite side of the planet from his home. This was one of those moments I wanted to capture, to hold on to and to stare into like a snow globe. This world was already completely different from anything I had ever experienced—and this was just day one.

      The immersion week was useful in getting us at least partially accustomed to this strange new culture. The most valuable part of it was practicing Nepali with Susmita. She made sounds slowly, pointing at pictures, and I repeated them. When I tried to show off my knowledge of animal names for the rest of the family on my final night in Bistachhap, they frowned and consulted each other, trying to work out what I was saying.

      Finally I took Govardhan out behind the house, next to the outhouse, and pointed at the goat. I said my word, which sounded like “Faalllaaaagh.” He shook his head: “Hoina, hoina,” he said, which I knew meant “no.” He pointed at the goat. “Kasi,” he said.

      Kasi? That sounded nothing like faalllaaaagh. Had I gotten the wrong animal?

      “Who say?” Govardhan asked in English. It was the first English he had spoken.

      I told him Susmita, his little sister, had told me. His eyes popped wide, and he literally doubled over laughing and ran in to tell his family. I discovered later that Susmita, my lovely little

Скачать книгу