Скачать книгу

showed that he was clad in armor. By the force that the governor exerted in the thrust, he felt that he himself was wounded in the hand. Apparently the pilot had given him that wound, and he had not felt it before that. The governor’s sword began to grow weak, and he said: “Ha, traitor, thou hast wounded me.” Juan de Messa lost his head, and ran down stairs, thinking that his safety lay there. The governor attacked him, and on the way down stabbed him in the neck, with such force that he tripped and fell down. Below, the governor and the guard finished killing him. The governor would have been in great peril, both with the pilot and upstairs with Juan de Massa, had not the miserable man lost his head. Had he at least extinguished the candles, and stationed himself on the stairway, which was narrow, he could have prevented the governor from ascending, and could even have killed him. The latter went immediately to look for his wife, and found her hidden in an attic, hanging to a beam. He stabbed her from beneath, and passed half of his sword through her body, and at that the poor lady fell. She requested confession. The governor restrained himself, and said that it was a timely request. Leaving the three men whom he brought with him as a guard, he in person going to the Franciscan convent, which was near by, to summon a confessor, met a secular priest on the way, who had left his house at the disturbance. He took the latter with him and told him to confess “that person.” He confessed her very slowly, delaying more than half an hour. The governor, in the meanwhile, was walking up and down. When the father had finished, he stabbed his wife, telling her to repent of her sins and to confess to God who would pardon her. This happened at nine o’clock at night. A large crowd gathered immediately, and the alcaldes made investigation of what was passing. The dead bodies of the two men were guarded until next day, for justice to do its duty. That of the governor’s wife remained there until eight in the morning, when the master-of-camp, Don Geronimo de Silva, of the habit of St. John, ordered it to be taken up and carried to his house, in order to have it buried from there, according to the rank of her person, and not according to the so disgraceful event and death that had happened. They buried her body in the Recollect convent, with the greatest pomp possible. Then the two bodies of the men were buried, carrying them together from the street to the grave. The royal Audiencia took charge of the matter. They found almost two hundred notes from the governor’s wife in Juan de Messa’s possession, and in hers a great number from him. A report was made of all and sent to his Majesty. It was the first instance in which a so common person had an alliance with so powerful a lady, who was here as is the queen in España.6

      Manila, July, 1621.

Letter from Fajardo to the King

      Sire:

      Although at present, up to the nineteenth of June, the ship “Sant Andres,” the capitana, has not arrived from Nueva España, even at this late date, which is the one that I despatched last year to that province, and I have no letters from your Majesty to answer, I am making a beginning of this one in order to gain time in the despatching of those ships, so that it may be somewhat earlier than usual in past years—although at present, having the war on our hands which we have, and as the ships are later from China than is usual, and there are very few that come for fear of the war, there will be more difficulty and labor in the despatch. [In the margin: “Council; examined.”]

      According to the despatch which the said ship carried, measures were to be taken to secure its preparation and departure from Acapulco for this country without waiting into the month of April, or without delaying more than two or three days in that month; and it was not to depart later because of the danger of encountering contrary winds in its voyage here, or being forced into the ports of Japon—and likewise because this was the best, considering the course which it must steer to make the port it was ordered to; for it was understood that the enemy were coming back again, as they did last year, to Cape Spiritu Santo, with a larger force of ships. This route was decided upon with the advice of the pilots and other persons of most experience on these seas, each one giving and signing his opinion separately, without any one of them knowing that of the others, or any one of them knowing which one I chose. This order I gave secretly and sealed, and it was to be opened seventy leguas before arriving at the said port; in which manner I have taken the precaution and preliminary steps in so far as I have been able for its reception and protection. Hitherto this plan has not been made known here, which has been of no small importance in order that the enemy should not be aware of it. [In the margin: “This is well, and the course which he has marked out for these vessels has appeared good; accordingly let him exercise in the future the care which he has shown in this, in order to keep informed of the design of the enemies; as for the departure of the ships, have a letter written to the viceroy directing him not to let it run into April, as he says.” In another hand: “Have a letter written to the viceroy of Nueva España to the effect that the despatch of the ships for the Filipinas shall be accomplished in any event by the end of March, so that it shall not run on into April, on account of the great importance of their arriving thus early, and not having them go with those despatched later—thus compelling them to take refuge in other ports, or be wrecked.”]

      In command of these ships is placed Don Fernando Centeno Maldonado, who has served in the position of commander of the galleys both there and here, and has served many years in these islands (most of the time in the Maluco Islands); his services are of high repute, as are his merits and good qualities. I am sure that your Majesty has been informed of them, on account of the favors which he has received from your royal hand; and in the same way I am certain that you know of the good qualities of Captain Francisco de Salazar, who is filling the office of admiral on the said ships. [In the margin: “Examined.”]

      Besides what I wrote your Majesty last year by way of Nueva España, with the duplicate which I send by way of India, I have added what occurred to me in the despatch which I sent with Captain Gregorio de Vidaña, regidor of this city, having decided to do so on account of the accounts and news which I receive, and which your Majesty will already have learned—of all which I now send another copy with this. [In the margin: “Examined.”]

      The news of the confederation of the Dutch and the English proved to be correct; and on the second of February they arrived on these coasts, with nine ships of war—seven large and two of moderate size, five of them being Dutch and four English—with the number of a thousand to twelve hundred men of both nations, exclusive of the servants and Japanese; they carried between forty and forty-four pieces of artillery, in each of the large ships, and the others each according to its capacity. It has been learned that this is true from the depositions of two prisoners, and from Chinese who were in their ships; from Japanese who, while coming from their land with provisions and supplies for this country, passed by the enemy, saw them, and entered their vessels; and likewise from the advices which I have received from Japon.

      This matter found me well advanced in the preparation, because I had so anticipated the news that, although they entered the bay and port at Cavite with their fleet, they did not dare—as I had caused to be made several trenches with stockades, and bastions with batteries of artillery, which appeared to me sufficient; and had placed sufficient artillery in the two vessels which were fit to receive it—to resolve to do anything against either the ships or the land; and when they found out that these defenses were there, and had seen them, they went out of the bay with all their boats. Having come back to it a few days later, and seen that the preparation of the capitana and almiranta galleons was in good condition; and that we had also a moderate-sized ship, another smaller, two galleys, and another on which the work was more backward (which are the vessels that can be made ready), they went out again—going now along the coast, and now in the mouth of this bay, without separating or dividing the fleet so as to be out of sight of one another. If they had done this without guarding against encounters, I would have engaged him with the capitana and almiranta galleons, which are the ships that could be manned, although with difficulty on account of the few men whom I have here; for I had to leave the maimed and sick, and some as guard for the gates of the city, which takes as many as are necessary for all the vessels. Even if they were not divided, I should have tried my fortune with him, but having made all preparations and efforts, and issued proclamations to assemble the Spaniards who could be found for this purpose, those who gathered in Cavite, aside from the paid soldiers, would not number seventy; nor were there more than four hundred soldiers outside of the maimed and sick, and one company

Скачать книгу


<p>6</p>

La Concepción (v, pp. 106, 107), in reporting this incident says that the amour of the governor’s wife was with a “distinguished subject of this community,” that is, Manila, and that the latter was not killed but escaped across seas. Montero y Vidal (Historia, i, pp. 177, 179), who had evidently not seen the documents of the text, and partially following La Conceptión’s error and improving on it, lays the time of Fajardo’s vengeance in 1624, and says that the paramour was unknown and escaped by jumping from a window, later probably finding means to get to America. Montero y Vidal is usually more careful of his dates.