Скачать книгу

Чаплина – большие грустные глаза, усики. В полумолчании прошёл вечер, первый в длинной, последовавшей вослед череде.

      Теперь часто Александр Рафаилович выдавливал упругую уличную дверь навстречу «O’la! ¿Como esta usted?»6, откликался то «Buenas noches, muy byen! ¿Y usted?»7, осваивая испанский, то «Привет, Хосе! Что нового?», обучая русскому.

      Однажды, скрывшись в глубинных помещениях, Хосе вернулся с гитарой, отложил сигарету, пощипал струны и запел: «De colores, de colores Se visten los campos en la primavera. De colores, de colores Son los pajaritos que vienen de afuera…»8. Пальцы бегали по грифу, а голос свивался с дымом сигареты и улетал к невидимому в полумраке потолку – наверное, к предгорьям далекой Морелии, откуда Хосе был родом. А Александр Рафаилович улетел к свинцовой реке, каналам осенним и хмурым, не зная, что песня эта о разноцветной весне. Вечера в уютном одиночестве всегда пустого ресторана (Хосе говорил, что по воскресеньям и на семейные праздники собираются семьи окрестных мексиканских рабочих, и на этом выживает бизнес) превратились в ритуал. В прелюдии на пару посасывали привычные „Heineken“ и „Corona“: „Как дела? Что нового?“ – „Да всё в порядке, всё по-прежнему“, потом Александр Рафаилович ронял: „Cantar, por favor, Jose“9, „Como no“10, – отвечал Хосе. Выплывала гитара, в полумрак втекали романсеро, в которых пелось неведомо о чём, чаще грустно, иногда страстно. Некоторые Александр Рафаилович запомнил наизусть – „Contigo“, „La Pajarera“11. „Про что это?“ – спрашивал, Хосе замолкал и, задумавшись, всегда отвечал одно: „Amor“. А иногда без гитары – согласно обсуждали мир (как раз случилось 11 сентября, потом Афганистан), рассказывали жизни, вспоминали о непохожих больших городах, о лесах кактусов и лесах сосен, о холодной водке под селёдку и о текиле под горячие тамалес, о любви, о разлуках и расставаниях. «¿Por que, por que la vida esta riste?»12 – вопрошал Хосе в темноту ресторанного зала, а Александр Рафаилович молчал, не зная ответа.

      Однажды Хосе сказал: «Tengo que irme a casa, Alex. Volvere en la primavera. Let us drink some vodka, I bought one»13, – и достал из-под стойки бутылку. Далеко за полночь Александр Рафаилович вышел на улицу – моросило, ни души, ни машины, только вдалеке помигивал огонёк светофора.

      Весной Хосе не вернулся, полногрудая жгучая брюнетка за стойкой совсем не говорила по-английски и отвечала только: «No Jose, no». И жизнь покатилась невесело – студенты обрыдли, таиландка получила работу и уехала, дети телефонно интересовались по праздникам, любитель Достоевского временами становился невыносим, мир был гадок: президенты-идиоты, «чайная партия», Китай вздувался на дрожжах, евреи и их братья палестинцы толкались, индусы и их братья пакистанцы таились, здоровье косилось. «Ваш холестерин очень высок, идите в джим, бросайте курить и всё остальное», – задумчиво вещал доктор. По выходным и на каникулы Александр Рафаилович садился в «Шевроле» и уезжал куда глядят глаза, мурлыкая за рулём отпечатавшееся навсегда:

      …Dicen

Скачать книгу


<p>6</p>

«Привет! Как дела?» (исп.).

<p>7</p>

«Добрый вечер! Все хорошо, а как ты?» (исп.).

<p>8</p>

«Разноцветны, разноцветны Вышивки платков полей весной. Разноцветен, разноцветен Перелётных птиц заморский рой…»

<p>9</p>

«Спой, пожалуйста» (исп.).

<p>10</p>

«А почему бы и нет» (исп.).

<p>11</p>

«С тобой», «Пташка».

<p>12</p>

«Почему, почему жизнь так печальна?»

<p>13</p>

«Я должен поехать домой, Алекс. Вернусь весной. Давай выпьем водки, вот, я купил» (исп., англ.).