Скачать книгу

impression is that he lives somewhere in Deira, which is no great shakes but is very far from the end of the world. I will put it this way: I am socially acquainted with people who have lived for a while in Deira. Ali has volunteered very little to me about his personal circumstances and I am not about to stick my nose where it doesn’t belong. (This is one of the great perks of living in Dubai: there are few places where one’s nose does belong.) Nonetheless, I sometimes need to remind myself that I didn’t write the citizenship rules and certainly didn’t provide legal counsel to Ali’s ancestors. I apprehend that Ali has applied for Emirati citizenship, but I haven’t kept tabs on what must be, I don’t doubt, a demoralizing process characterized by barely tolerable uncertainty, and I’ve never asked Ali about how it’s going and don’t intend to. What it boils down to is, I can’t help it that Ali is a bidoon, and I can’t help it that being a bidoon is what it is.

      I say, ‘Maybe we’ll talk about this another time. Thank you.’ I am already intently perusing my e-mails, as if there isn’t a minute to lose.

      I doubt this performance sways Ali. He has seen for himself what my job entails, i.e., a couple of stressful hours of e-paperwork in the morning and an afternoon spent stressfully waiting around in case something should come up. The thought may have offered itself to him that I was crazy to quit what was, on the face of it, a secure and rewarding legal career at a good New York firm. (Ali knows a little about my old job, though he cannot be expected to appreciate what it means that I was of counsel, with a boutique but loyal private-client clientele.) I wasn’t crazy, though. The reasonable man, put in my position, might very well have made, or seriously contemplated making, the decision made by me.

      White as an egret, Ali exits and shuts the door. He will take a seat at his desk, which is just outside my office, in the reception area, and productively busy himself. (Often he will read a book in English, in a private effort of self-betterment. The luckless fellow is not permitted a higher education, and of course he cannot leave the country to seek his fortune elsewhere.) I swivel away from the desktop, put my feet on my desk, and hope my head is below the parapet.

      It might seem hyperbolic to bring up the proverbial parapet, which calls to mind whistling bullets and, speaking for myself, the Alamo. I don’t think it is.

      At first sight, my job looks straightforward enough for a man of my qualifications and experience. As the Batros Family Officer, I am expressly charged (pursuant to the provisions of my contract of service, which I drafted) with the supervision of those specialized entities that perform the usual family office functions for the Batroses. These entities are (1) the Dubai branch of the multinational law firm entrusted with the Batroses’ personal legal affairs, many of which are governed by the laws of Dubai and the Dubai International Financial Centre (DIFC); (2) an elite wealth-management outfit in Luxembourg, which manages over two hundred million USD of Batros assets and devises the family’s investment, tax and succession strategies; (3) the international concierge service, Fabulosity, whose task is nothing less than to make sure that the Batros living experience goes as smoothly as possible and that the family’s huge wealth ‘actually adds some fucking value to our fucking lives’, as Sandro has put it; and (4) the Batros Foundation, which is principally operational in Africa but has its head office here, in International Humanitarian City. These supervisees are in a position to commit embezzlement or otherwise gravely fail the family. There is also the risk that a Batros will enrich himself at the expense of another Batros. My job is to make sure these bad things don’t happen.

      I have two main tools. First, I instruct a Swiss accountancy firm to spot-check and continuously verify the numbers generated by the activities of (1) to (4) above. The Swiss verifications are then verified by me, i.e., I roll a dull and unseeing eye over them. I am not and have never held myself out as professionally competent in the realm of financial scrutiny. I pointed this out to Eddie right at the beginning. He did that thing of waving away an imaginary flying pest and said, ‘We’ve got experts to take care of all that. What we don’t have is someone we can trust. That’s where you come in – as our homme de confiance.’ This brings me to my second tool: I am the General Expenditure Trustee of the so-called General Expenditure Accounts (GEAs). The GEAs are trust accounts held in the name of an Isle of Man trust company, Batros Trust Company Ltd. Monies funnel into the GEAs from all parts of the Batros Group, and the GEAs serve as a reservoir of money for the ‘personal use’ (per the relevant trust power) of Batros ‘Family Members’. (‘Family Member’ means Eddie or Sandro or their father, Georges. Their wives and children are not ‘Family Members’.) If the trust powers are the dam, I’m the dam keeper: I am not empowered to authorize a GEA payment requested by a Family Member without the agreement of at least one other Family Member. In practice, this means that Georges and Eddie can withdraw as much as they want, because each has informed me that he agrees in advance to all GEA payments requested by the other; whereas Sandro, if and when he wishes to take out money, must go through the process of getting the permission of his father or his younger brother. In view of Sandro’s history of profligacy and unsuccessful gambling, this process can be complex.

      (Let me say this: I am of course aware of the technical risk of money laundering and/or tax evasion. The Isle of Man trust company is a red flag. Because I have no way to assess the risk, I have sought and received written assurances from each Family Member that to the best of his knowledge all sums credited to the GEAs have been lawfully gained and that all movements of money in and out of the GEAs have a lawful purpose and are free from any taint of illegality.)

      There is a very high volume of requests for GEA money transfers, not least because the term ‘personal use’ is very broad and is to be construed, according to Batros custom, as encompassing personal use for a business transaction. The sensitivity and unavoidable complexity of Batros financial doings means that very often the form and/or function of a transfer is opaque or unexplained and involves collateral documents – deeds of trust, contracts, cheques, licences and other legal instruments – which are themselves opaque, written in foreign languages, etc., and to which I must also put my name. This last obligation is, unfortunately, of my own making. My self-written contract stipulates that I, the Family Officer, and I cannot argue in good faith that documents collateral or adjunctive to a GEA transfer don’t fall within the ambit of ‘pertain to’. A lot of the time I’m signing off on stuff that, to be perfectly honest, I barely, if at all, understand. I’ve made Eddie aware of this, too, and here again his response has been to laugh and tell me not to sweat it.

      shall execute such [documents] as pertain to an authorized transfer [italics mine]

      It’s kind of Eddie to offer this reassurance, but mine is the inevitable fate of the overwhelmed fiduciary: inextinguishable boredom and fear of liability. To mitigate the latter problem, I am ordering customized stamps of disclaimer to use whenever I sign anything. The document in question will be stamped with a text delimiting the terms on which I lend my signature to it, the document. These stamps are still in the drafting stage. I am the draftsman, and I cannot say that I’m finding it easy: it is not my forte, as my father used to say. (‘It would seem that reinsurance is no longer my forte,’ he stated in 1982, when he was let go by Swiss Re and we left Zurich, where I was born and spent my first twelve years, and moved to Southbury, Connecticut, in the United States, that foreign country of my nationality. (I was so proud of my blue passport. Mon petit mec américain, Maman would call me, en route to the school in Zug.) ‘International business machines are not my forte,’ my father told me in 1992, when IBM fired him. More than once, after my mother had withdrawn to her bedroom, I heard him say softly, ‘Boy, the female is really not my forte.’ Fixing stuff around the house was not his forte, and neither was driving, nor understanding what was going on, nor doing crossword puzzles, nor playing games. A basketball in motion frightened him, as did Monopoly. I cannot forget one particular evening. I had forced him to play with me and some schoolfriends. The board was crowded with red hotels. My father’s silver top hat was sent directly to jail, and for a while he was blamelessly and correctly exempt from the buying and selling and bankrupting and bargaining. He wore a huge smile throughout his captivity. If he was ever happier, I don’t recall it.)

      Perhaps my stamp should simply state:

      NOT MY FORTE

      Trying though these anxieties are, they

Скачать книгу