Скачать книгу

это не будет звучать достаточно жестко. Многие грамотеи, чтобы передать состояние нужной, польской твердости, начинают писать по-русски «жы-шы», чего я в своей книге категорически делать не намерена. Ведь в русском языке любой согласный, идущий перед «ы» априори считается твердым.

      Консонантные кластеры в польском – это мука для всех иностранцев, хотя последовательность из нескольких согласных без гласных между ними существует во многих языках, и в русском тоже. Но польские пять-шесть согласных подряд – это реальный koszmar!79

      У знаменитой польской поэтессы Агнешки Осецкой есть детская сказка «Здравствуй, Евгений!», повествующая о приключениях глиняной птички. Один кусочек даже по-русски тяжеловато читать (браво переводчику!), а что ж говорить о польском?!

      «До Нижней Пщины было еще далеко, Евгений решил посвятить свое новое путешествие изучению польского языка.

      – Агнешка, – сказал он, выглянув из-за книжки, – тут какая-то ошибка. Здесь написано: «Жница жнет жито, а в жите жужжит жужелица».

      – Никакой ошибки! Так бывает! – энергично вмешался дядя Стась.

      – А по-моему, это невозможно! – сказал Евгений.

      – Отчего же? – вежливо спросила Агнешка. – Летом жницы жнут, и бывает, что в жито на минутку заглянет жужжащая жужелица.

      – Но разве бывает столько жужжащих звуков в одном предложении?

      – Бывает и больше. Представь себе, что жницы жнут жито, например, в Косьцежине, Ожише или Кшиже.

      – Или в Шчебжешине, – для большей точности добавила тетя Геля.

      – Просто голова идет кругом, – сказал Евгений…»80.

      И я с ним полностью согласна. Моя голова тоже кружится от польского языка. Водители – поляки всегда смеялись над русскоговорящими гидами и туристами, когда мы разучивали фразу из стихотворения писателя Яна Бжехвы «Жук»: «W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzciniе» (В Штшебжешине хжонштш бжми в тшчине). «В Штшебжешине жук жужжит в тростнике». Эта фраза-скороговорка считается сложнейшей в польском языке, даже не все поляки могут ее правильно и быстро произнести из-за наличия диграфов. В связи с этим фразу внесли в Книгу рекордов Гиннеса, а в городе Штшебжешине в 2002 году установили 3-хметровый памятник жуку, прославившему на весь мир то место. В 2011 году на Рыночной площади появился еще один – 2-хметровый жук работы Зигмунта Ярмулы. Полностью стихотворение звучит так:

      W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie

      I Szczebrzeszyn z tego słynie.

      Wół go pyta: – Panie chrząszczu,

      Po co pan tak brzęczy w gąszczu?

      – Jak to – po co? To jest praca,

      Każda praca się opłaca.

      – A cóż za to pan dostaje?

      – Też pytanie! Wszystkie gaje,

      Wszystkie trzciny po wsze czasy,

      Łąki, pola oraz lasy,

      Nawet rzeczki, nawet zdroje,

      Wszystko to jest właśnie moje!

      Wół pomyślał: – Znakomicie,

      Też rozpocznę takie życie.

      Wrócił do dom i wesoło

      Zaczął brzęczeć pod stodołą

      Po wolemu, tęgim basem.

      A tu Maciek szedł tymczasem.

      Jak nie wrzaśnie: – Cóż to znaczy?

      Czemu to się wół prożniaczy?!

      – Jak to? Czyż ja nic nie robię?

      Przecież właśnie brzęczę sobie!

      – Ja ci tu pobrzęczę, wole,

      Dosyć tego! Jazda w pole!

      I dał

Скачать книгу


<p>79</p>

Koszmar (пол.) – кошмар.

<p>80</p>

Осецкая