Скачать книгу

КУРИОЖ

      ΒΑΣΙΛΕΙ ΩΝ

      ВАСИЛЕИ вОНи.

      На современный язык, я эти строки перевёл бы так:

      Василею (царского рода) жениться, тож не ож! (нелегко)

      Если пара влюблённые они, тоже нет.

      Василеи они пара тоже (только тем жёнам или мужьям, у кого)

      Отец (заседающий в) Курии

      Василеи они. (принадлежащие к роду Василеев)

      Как видите, этот древний текст похож на стихотворение современной известной песенки: «Жил да был один король», который не мог женится по любви. Кроме того, фразу: «ΛΛ ΒΟΝ – ЛА вОНи», означающую «в ЛАду, в согЛАсии или влюблённые они», можно прочитать: «одинаковые или близнецы они», так-как два знака «ΛΛ» вполне могут передавать и этот смысл, что говорит о запрете женится на родственниках или близнецах.

      Папирус Р 72

      Взгляните ещё на одну рукопись, которая называется Папирус Р 72 или послание Петра, считающееся написанной на древнегреческом языке.

      Рисунок 8. Папирус Р 72, Послание Петра, датируемый III – IV веком нашей эры.

      На рисунке 9, посмотрим на первые четыре строчки, которые не так хорошо сохранились, однако при внимательном рассмотрении, буквы можно установить довольно точно.

      Рисунок 9. Фрагмент из четырёх строк первой страницы послания Петра.

      Перепишем их печатными буквами:

      ПETPOYEПICTOΛHA

      ПРETPOГAПOCTOΛOCiY XPYEKA

      KTOIEПAPEПEIΔHΔOiC ΔIACПO

      PACПONTOY ГAΛATEIAC KAПAΛO

      В этой надписи мы тоже видим запись без пробелов смесью кириллических букв и латиницы. В отличие от букв на камне, здесь вместо буквы «Σ» записана уже современная буква «С».

      Первая строка: «ПETPOY EПICTOΛHA», совершенно очевидно означает «Петра епистольняа». Это значит, что имя Пётр в именительном падеже, раньше в каком-то из диалектов древнерусского языка говорили или записывали Петрою. А это значит, что буква «Y», кроме звука «ж», может означать и звук «Ю» или «У» и вполне возможно, что эта буква слоговая, означающая слог «УЖ» или «ЮЖ», а также «УШ» или «ЮШ», так-как звуки: «ж» и «ш» схожи. Обратите внимание, в слове: «EПICTOΛHA – епистолняа», конечный слог «НЯА», записан двумя знаками «НА», слоговым знаком «НЯ» и «А». В современной письменности мы слог «НЯА» записываем тоже двумя знаками «НЯ», где слоговая буква в нашем алфавите «Яа», которая передаёт то же звучание «НЯА».

      Во второй строке мы явно видим слово «AПOCTOΛOC».

      Отделим его: «ПРETPOГ AПOCTOΛOC iY XPYEKA».

      Первое слово в этой строке получается «ПРETPOГ», что вероятнее всего «предрёк апостол». Это говорит о том, что знак «О» может передавать и звук «ё», так как отдельного знака для этого звука в старом алфавите не было. Обратите внимание, слово «ПРЕТ» означающее «пред», записано с буквой «Т», что, по всей вероятности, не считалось неправильным.

      Дальше мы видим сокращённое имя Иисуса Христа, которого ещё называли Илиёй, где это имя записано сокращённо, двумя буквами: «iY», означающими «ИлиЮ».

      Слово «Христос» записано тремя буквами: «XPY или XP-Y», означающими «ХРистоЮ».

      Последнее в этой строке

Скачать книгу