Скачать книгу

снисходительны к нуждам своих подданных.

      Что бы там ни говорила Тереза Мэй и все политики вместе взятые, пока Биг Бен отсчитывает часы, а королева в золочёной карете приезжает открывать старейший в мире парламент – ничего не сломает эту твердь. Подданные падают ниц. Принцы помогают нищим. Все стараются держаться курса на позитивное мышление. «Джемят», но справляются.

      All you need is love: осовремененная традиция

      Биг Бен и Вестминстерский дворец, известный также как британский парламент, как и прежде возвышаются на северном побережье Темзы. Первый звонит и показывает время, во втором – проходят горячие прения на кожаных креслах, Тереза Мэй продавливает Брекзит и спорит с Корбином1. По улицам проезжают легендарные двухэтажные автобусы, битком набитые туристами и комьютерами2. Знаменитые телефонные будки стоят тут и там. Просто стоят. Вроде бы и не нужны уже, но их никто не отменял. Из них до сих пор можно позвонить, ещё – выйти в интернет, но чаще – люди просто делают с ними селфи. Предъявителю таких картинок в соцсетях сразу респект – это же Лондон! Да что там будки… Бобби лондонской полиции Metropolitan3 вот уже полтора века расхаживают в своих нелепых шлемах, а гвардейцы Букингемского дворца даже в знойный день носят высоченные кивера из медвежьего меха. Мантии и овчиноподобные парики – тоже дань традиции. Кажется, чуть более привычная для европейца. Они водружаются на тела и головы судей статуса ради. А тут – ещё и на многочисленных законотворцев, когда королева приезжает открывать сессию английского парламента в своей золочёной карете. Шесть юношей несут шлейф её платья, а впереди идёт служащий со здоровенной палкой и видом высокого государственного деятеля.

      Театральности в парламентском деле англичанам не занимать. На минутку заметим – английский парламент является старейшим в мире и, поскольку все уходит корнями в далёкую древность – век одиннадцатый, то претензии не принимаются. Головы потеют под париками, шапками и костюмами тюдоровских и Бог знает каких ещё времён. Ломать традиции здесь решительно не любят. К тому же, как известно – show must go on.

      Чуть более десятилетия назад, правда, кое-что изменилось в палате лордов: должность лорда-канцлера, к которому с семнадцатого века так привыкли, – о, ужас! – решили заменить на лорда-спикера. Парламентарии погоревали, конечно, но скоро успокоились. В конце концов, мешок с шерстью, на котором восседал в парламенте лорд, никто не отменял. Мешок и поныне там, как символ торговли шерстью, благодаря которой нация преуспела в средние века. У коллеги лорда из нижней палаты – спикера палаты общин есть тоже своя традиция: его тащат на рабочее место буквально «под белы рученьки», разыгрывая драму, в которой он всячески сопротивляется, потому что должность у человека как у нас бы сказали «расстрельная». В прямом смысле могли

Скачать книгу


<p>1</p>

Джереми Бернард Корбин – британский политик, лидер Лейбористской партии и оппозиции с 2015 года, член парламента Великобритании.

<p>2</p>

Комьютер – англ. commuter – человек, который ежедневно перемещается на дальние расстояние, на работу или учебу, пользуясь общественным транспортом.

<p>3</p>

Metropolitan Police Service – служба столичной лондонской полиции.