Скачать книгу

все тем же дьяволом, который хочет внести различия там, где их нет. (молчание) Аллилуйя. Бог ты мой.

      Лиз: У меня однажды был такой опыт.

      Моника: Еще одна.

      Лиз: Я сижу здесь с вами и прокручиваю это в голове снова и снова. Мне однажды читали про Шиву. Это было что-то вроде стихотворения, написанного на непонятном мне языке. Но там была одна строка, которая шла рефреном, и я в итоге спросила свами: «Что означает эта строка?» И он сказал: «Не то, не то, не то». Поэтому, когда я здесь сижу, все «не то», и это такое облегчение.

      Карл: Поэтому я сижу здесь. О чем бы ни шла речь, все это «не то».

      Лиз: (дразнит) И тогда через меня прошло просветление. (смех) Я дам сатсанг. На первом этаже.

      Мэри: «Не то, не то, не то» – разве это не любовь? Разве это не дар?

      Карл: Нет. Это не может быть дано тебе, ни с помощью строки, ни путем красивых слов, ни как-либо еще – это не может быть дано тебе. Это не дар, не передача.

      Мэри: Это милость.

      Карл: (мрачно) Это даже не милость.

      Мэри: Это я имею в виду, когда говорю «дар», – милость.

      Карл: Это просто прикол, здесь и сейчас, что милость вообще ищет милости.

      Мэри: Кто способен на абсолютное «neti-neti», кроме милости? А это любовь.

      Карл: Даже милость не способна на это.

      Мэри: А у любви нет ожиданий – об этом я и говорю.

      Карл: Но ты по-прежнему даешь определение любви.

      Мэри: Это не определение.

      Карл: Ну конечно же, это определение!

      Мэри: Нет!

      Карл: О, да брось! Ты проводишь разделение.

      Мэри: Любовь не имеет никакого отношения к разделению.

      Карл: Даже идея «любви» – это отличие.

      Мэри: А как насчет «покоя»?

      Карл: То же самое. Какую бы идею ты ни придумала, она вносит разделение. Любовь не проводит различий.

      Женщина: И с этим мне надо жить, о Господи! Вот почему у меня проблемы. Со всеми этими концепциями это очень одинокое место.

      Карл: Вот поэтому это называется «объятием одиночества», которое есть милость. В нем нет больше представлений о любви или чем-либо еще. Это не блаженство, это не…

      Мэри: Это и есть любовь!

      Карл: Забудь об этом! Это разобьет тебе сердце, хочешь ты того или нет.

      Мэри: Да, любовь разбивает сердце. (смех) Это любовь. Разбитое сердце.

      Карл: Да ради бога. О Господи.

      Мэри: Хорошо.

      Карл: Все в порядке там? Что-то случилось?

      Франческо: (притворяясь, что плачет) Вопрос, вопрос! (смех) Бедный Карл!

      Карл: Он сострадает! Спасибо тебе.

      Франческо: Пожалуйста.

      Всякое «я» – это враг

      Карл: Ты из Берлина? Только что приехала?

      Клара: Нет, я уже три недели, как в Индии.

      Карл: Все хорошо?

      Клара: Это нечто, но я просто наблюдаю, а затем оно снова исчезает.

      Карл: О, да просто выплюнь это. Это называется «плеваться честно». Кто-то назвал это «ядровыплевывающей честностью».

Скачать книгу