Скачать книгу

В общем, один просветленный звонит в дверь, она открывается, и другой просветленный говорит: «Меня нет дома!» «О, – говорит первый, – хорошо, что я не пришел!» (смех)

      Карл: «Разбуди меня, когда будешь уходить». Все в порядке? Эй! Есть вопрос?

      Кристоф: Не сейчас.

      Карл: Не сейчас. Сейчас, попозже. «Сила момента сейчас» будет попозже. (смех) Может быть, ты?

      Безжалостная милость

      Англичанка: Мне просто интересно, что делать? Я имею в виду, да, парадокс и противоположности и все такое, и когда ты здесь, ты не знаешь, что ты здесь, потому что тебя не существует.

      Карл: Я не сказал, что тебя не существует.

      Англичанка: Ну, ты не знаешь об этом.

      Карл: Я только сказал, что ты не можешь…

      Англичанка: Не важно! Просто слишком много слов, и они не помогают. (смех)

      Карл: Надеюсь, надеюсь! Собственно, я говорю, что надеюсь, что они не помогают. Ибо представь себе, что я мог бы помочь тебе. Ты была бы чем-то, кому я мог бы помочь!

      Англичанка: Я представляю себе, что двигаюсь вперед в попытке понять.

      Карл: Да, я знаю! В том и проблема.

      Англичанка: Это похоже на движение в направлении, которое можно было бы назвать полезным или что-то в этом духе. Я не знаю, есть ли хоть какой-то толк от этих разговоров, и, тем не менее, я здесь.

      Карл: В том и проблема.

      Англичанка: Это просто все запутывает! (смех)

      Карл: Само собой. Я здесь не для того, чтобы что-то прояснять. Это больше похоже на неразбериху, которая только усиливается. В том и смысл. Может быть, ты сможешь достичь переживания того, чем ты являешься, вопреки порядку или беспорядку, вопреки пониманию, а вовсе не благодаря чему-то. Ты являешься даже этим абсолютным смятением из-за незнания, чем ты являешься и чем – нет, и все равно ты есть то, что ты есть. Не имеет значения.

      Англичанка: Значит, этот «побочный продукт», как ты его называешь, – это случайность?

      Карл: Моя речь обращена к Тому, с тем чтобы посредством слов То, которое уже есть понимание, могло просто быть, без этого призрака «я».

      Англичанка: Я вообще не могу взять в толк, о чем ты говоришь! (смех) Иногда могу, но ты говоришь слишком быстро.

      Карл: Да, еще бы!

      Англичанка: Но ты же немец! (смех)

      Маттиас: По-немецки он говорит даже еще быстрее!

      Карл: Он имеет в виду, что тебе еще повезло, что я не говорю по-немецки, иначе это была бы удвоенная скорость.

      Англичанка: Раздражение вызывает то, что все вертится вокруг одного и того же, и кажется, пора приземлиться, но приземления никогда не происходит.

      Карл: Но это «не-приземление» есть приземление. Тогда ты абсолютно осознаешь, что места посадки не существует. Я как ковер-самолет без места посадки. Волшебный ковер. Никто на нем не сидит. Я просто ковер, для которого нет места посадки.

      Англичанка: Мне нравится все то, что ты рассказываешь о том, как не спишь по ночам. Знаешь, я тоже, пожалуй, проснусь. У меня зде

Скачать книгу