Скачать книгу

сословия, а вовсе не от лица всей совокупной массы населения государства, как можно было бы думать.

      Ведь тревоги и чаяния нижних, подчинённых, порабощённых общественных слоёв, лишённых всяких прав и обречённых только на унижения да на порожние мечты о социальной справедливости по типу анархической вольности, совершенно легко выпадали из круга интересов и обязательств поощрённого царским указом класса угнетателей; господа – в их подавляющем большинстве – могли не придавать никакого значения такому положению вещей уже попросту исходя из своих узаконенных, крепостнических прав.

      Традиция опоры на сословную честь как в жизни дворян, так и в создаваемых художественных творениях, хотя и в вялом, потрёпанном остаточном варианте продолжалась даже в начале XX века, чего, например, нельзя не заметить по повести Куприна «Поединок». Из-за творческой слепоты и неразборчивости авторов произведений художественной прозы, режиссёров и сценаристов кино и театров она, такая традиция, была в большом ходу и в советское время; новым светом она залучилась уже и по реставрации капитализма в России, на почве чего у приверженцев нового строя буквально взбрызнули настроения любви «к отеческим гробам» и ностальгия по уходящим вековым корпоративным ценностям, к числу которых самое непосредственное отношение имеет понятие чести.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      А л е к с а н д р   П у ш к и н. «Из письма к Н. Н. Раевскому-сыну». Вторая половина июля (после 19) 1825 г.

      2

      В дальнейших сносках на страницах этой работы имена авторов художественных произведений или иных трудов, как и в данном случае, будут указываться в разрядке и в сокращённом виде (имя и фамилия или только фамилия) – независимо от того, как они представлены на титульных листах изданий. Тем самым в качестве источников могут подразумеваться не только тексты печатные (книжные и проч.), но и размещённые в интернете. – Как и эта, все дальнейшие сноски, а также примечания подготовлены автором.

      3

      Прямое или косвенное цитирование текста «Гамлета» здесь и далее приводится в переводе Б. Пастернака.

      4

      В и с с а р и о н   Б е л и н с к и й. «Гамлет», драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета».

      5

      Критик пользуется этой ремаркой, позаимствовав её из романа Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера».

      6

      Перевод С. Липкина.

      7

      Тора – начальный раздел «Ветхого

Скачать книгу