Скачать книгу

виде «генерального секретариата» в составе главным образом украинских социал-демократов (Винниченко, Ефремова, Петлюры и др.). Провозглашая автономию Украины, она, однако, определенно не стремилась рвать с Россией[15]. 16 июля 2-м Универсалом и одновременной декларацией общероссийского Временного правительства взаимоотношения с Украиной были урегулированы на основании некоторого компромисса, причем за Временным правительством было признано право ут верждения генерального секретариата. Впрочем, это по следнее право, по анализу профессора барона Нольде, было лишь внешней фикцией (rudum jus)[16].

      Ни объем прав, ни компетенция генерального секретариата этим компромиссом даже приблизительно установлены не были. Весьма существенным пробелом в договоре рады с Временным правительством было и полное отсутствие указаний на территориальные границы Украины.

      Октябрьский переворот Украиной признан не был, и 3-м Универсалом Центральной рады (20 ноября 1917 г.) была провозглашена Украинская Народная Республика.

      3-й Универсал, провозглашая Украину народной республикой, все же не порывал единства с Россией, сохраняя с ней федеративную связь. Провозглашение республики объяснялось лишь отсутствием центральной российской власти, и первой задачей ставилась помощь всей России для создания общероссийской федерации[17].

      Границы территории Украины и 3-м Универсалом определялись крайне неопределенно. В частности, было оговорено, что Крым не входит в состав Украины. Решение вопроса о тех уездах Холмской, Воронежской и Курской губерний, где большинство населения составляли украинцы, также предоставлялось будущему.

      Наконец, 3-й Универсал очень радикально решал земельный вопрос, уничтожив право собственности на землю всего «нетрудового элемента».

      Собственной вооруженной силой новая республика, конечно, не располагала, так как все попытки формирования украинских частей сводились лишь к созданию вооруженных ватаг, боевая ценность которых была близка к нулю. Зато на территории Украины стояли войска наиболее многочисленного и наилучше оборудованного из-за наступления 1917 г. нашего Юго-Западного и отчасти Румынского фронтов. Поэтому уже в декабре представитель союзников, французский генерал Табуи, признал Украинскую Республику!

      «Вчера, – писал генерал Табуи 18 декабря 1917 г. украинскому генеральному секретариату, – я получил приказание предложить Вам возможно скорее уточнить для передачи во французское посольство программу действий, которую могло бы проводить в жизнь украинское правительство в целях финансовой и технической ее поддержки Францией»[18].

      С 19 декабря Табуи считал, что Франция вступила в официальные сношения с Украиной[19], а с 3 января 1918 г. генерал Табуи был назначен комиссаром правительства Французской Республики при правительстве Украинской Республики[20].

      Признал Украину и английский представитель г-н Пиктон

Скачать книгу


<p>15</p>

Подлинный текст 1-го Универсала гласил: «Хай буде Украгна вiльною. Не вiддiляючись вiд усiєпРосiп не розриваючи з державою Росiйскою, хай народ укранський на своiй землi має право сам порядкувати свогм життям». Христюк П. Указ. соч. Т. I. С. 72.

<p>16</p>

Статья его – «Договор с радой» – в газете «Речь» от 20 июля 1917 г., цитированная у П. Христюка. Указ. соч. Т. I. С. 98.

<p>17</p>

Подлинный текст 3-го Универсала гласил: «Центрального правительства нема, i по державi шириться безвластя, безлад и руна. Виднинi (отныне) Украгна стає Укранською Народною Республiкою. Не виддiляючись вiд РосiйськопРеспублiки i зберiгаючи єднiсть ш(единство с ней), ми твердо станемо на нашiй землi, щоб силами нашими до помогти всiй Росiп щоб вся Росiйська Республiка стала федерацiю рiвних, вiльних народiв…». Винниченко В. Вiдродження нацш Iсторiя укранськопреволюцш Киев: Вiдень, 1920. Ч. II. С. 75.

<p>18</p>

Подлинный французский текст письма приведен у Винниченко (Винниченко В. Указ. соч. Ч. II. С. 232, 233).

<p>19</p>

Подлинный французский текст письма приведен у Винниченко (Винниченко В. Указ. соч. Ч. II. С. 239).

<p>20</p>

Подлинный французский текст письма приведен у Винниченко (Винниченко В. Указ. соч. Ч. II. С. 235).